RWEBSTR | And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants [are] in Gath. |
TB | Dan sesudah lewat tiga tahun, terjadilah bahwa dua orang hamba Simei lari kepada Akhis bin Maakha, raja Gat, lalu diberitahukan kepada Simei: "Ketahuilah, kedua orang hambamu ada di Gat." |
BIS | Setelah tiga tahun terjadilah hal berikut ini: Dua orang hamba Simei lari ke Gat, kepada Raja Akhis putra Maakha. Ketika Simei diberitahu tentang hal itu, ia |
FAYH | Tetapi, tiga tahun kemudian, dua orang budak Simei melarikan diri ke Gat kepada Raja Akhis putra Maakha (dan menjadi hambanya). Ketika mendengar bahwa mereka ada di situ,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi pada kesudahan tahun yang ketiga, tiba-tiba larilah hamba Simai dua orang kepada Akhis bin Maakha, raja di negeri Gat, maka diwartakan oranglah kepada Simai, katanya: Bahwasanya kedua orang hamba tuan itu adalah di negeri Gat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka adalah selang tiga tahun antaranya ada dua orang hamba Simei itu lari kepada Akhis bin Maakha, raja Gat, maka dikabarkan oranglah kepada Simei mengatakan: "Bahwa adalah kedua orang hamba tuan itu di Gat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi setelah tiga tahun berlalu, kedjadianlah, bahwa dua budak Sjime'i lari kepada Akisj bin Ma'aka, radja Gat. Setelah Sjime'i diberitahu, bahwa budak2nja berada di Gat, |
TB_ITL_DRF | Dan sesudah <01961> lewat <07093> tiga <07969> tahun <08141>, terjadilah <01272> bahwa dua <08147> orang hamba <05650> Simei <08096> lari kepada <0413> Akhis <0397> bin <01121> Maakha <04601>, raja <04428> Gat <01661>, lalu diberitahukan <05046> kepada Simei <08096>: "Ketahuilah <02009>, kedua <0559> orang hambamu <05650> ada di Gat <01661>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi <01961> pada kesudahan <07093> tahun <08141> yang ketiga <07969>, tiba-tiba larilah <01272> hamba <05650> Simai <08096> dua <08147> orang kepada <0413> Akhis <0397> bin <01121> Maakha <04601>, raja <04428> di negeri Gat <01661>, maka diwartakan oranglah kepada <05046> Simai <08096>, katanya <0559>: Bahwasanya <02009> kedua orang hamba <05650> tuan itu adalah di negeri Gat <01661>. |
AV# | And it came to pass at the end <07093> of three <07969> years <08141>, that two <08147> of the servants <05650> of Shimei <08096> ran away <01272> (8799) unto Achish <0397> son <01121> of Maachah <04601> king <04428> of Gath <01661>. And they told <05046> (8686) Shimei <08096>, saying <0559> (8800), Behold, thy servants <05650> [be] in Gath <01661>. |
BBE | But after three years, two of the servants of Shimei went in flight to Achish, son of Maacah, king of Gath. And word was given to Shimei that his servants had gone to Gath. |
MESSAGE | But it so happened that three years later, two of Shimei's slaves ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. Shimei was told, "Your slaves are in Gath." |
NKJV | Now it happened at the end of three years, that two slaves of Shimei ran away to Achish the son of Maachah, king of Gath. And they told Shimei, saying, "Look, your slaves [are] in Gath!" |
PHILIPS | |
GWV | But after three years, two of Shimei's slaves fled to Gath's King Achish, son of Maacah. Shimei was told that his slaves were in Gath, |
NET | Three years later two of Shimei’s servants ran away to King Achish son of Maacah of Gath. Shimei was told, “Look, your servants are in Gath.” |
NET | 2:39 Three years later two of Shimei’s servants ran away to King Achish son of Maacah of Gath. Shimei was told, “Look, your servants are in Gath.”
|
BHSSTR | <01661> tgb <05650> Kydbe <02009> hnh <0559> rmal <08096> yemsl <05046> wdygyw <01661> tg <04428> Klm <04601> hkem <01121> Nb <0397> syka <0413> la <08096> yemsl <05650> Mydbe <08147> yns <01272> wxrbyw <08141> Myns <07969> sls <07093> Uqm <01961> yhyw (2:39) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} meta {<3326> PREP} tria {<5140> A-APN} eth {<2094> N-APN} kai {<2532> CONJ} apedrasan {V-AAI-3P} duo {<1417> N-NUI} douloi {<1401> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} semei {<4584> N-PRI} prov {<4314> PREP} agcouv {N-PRI} uion {<5207> N-ASM} maaca {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} gey {N-PRI} kai {<2532> CONJ} aphggelh {V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} semei {<4584> N-PRI} legontev {<3004> V-PAPNP} idou {<2400> INJ} oi {<3588> T-NPM} douloi {<1401> N-NPM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} gey {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |