copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 2:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKata raja kepadanya: "Perbuatlah seperti yang dikatakannya; pancunglah dia dan kuburkanlah dia; dengan demikian engkau menjauhkan dari padaku dan dari pada kaumku noda darah yang ditumpahkan Yoab dengan tidak beralasan.
BISMendengar itu raja berkata, "Pergilah dan laksanakanlah apa yang dikatakannya itu. Bunuh dia dan kuburkan dia, supaya aku dan seluruh keturunan ayahku tidak bertanggung jawab lagi atas pembunuhan yang dilakukan Yoab terhadap orang yang tidak bersalah.
FAYH"Lakukanlah seperti yang dikatakannya," kata Raja Salomo. "Bunuhlah dia di situ dan kuburkanlah dia, supaya segala noda darah yang disebabkan oleh perbuatan Yoab terhapus dari aku dan dari keluarga ayahku.
DRFT_WBTC
TLMaka titah baginda kepadanya: Perbuatlah olehmu seperti katanya, terpalah akan dia dan kuburkanlah dia, supaya engkau lalukan dari padaku dan dari pada isi istana ayahku segala darah yang sudah ditumpahkan oleh Yoab dengan tiada semena-mena.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda kepadanya: "Buatlah olehmu seperti katanya itu terkamlah akan dia lalu kuburkan dia supaya darah yang ditumpahkan Yoab dengan tiada semena-mena itu engkau hapuskan dari padaku dan dari pada isi istana ayahanda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka titah radja kepadanja: "Berbuatlah sebagaimana dikatakannja! Tusuklah dia dan kuburkanlah. Dengan itu engkau akan mendjauhkan daripadaku dan daripada wangsa ajahanda Dawud darah, jang telah ditjurahkan Joab dengan tak se-mena2.
TB_ITL_DRFKata <0559> raja <04428> kepadanya <0>: "Perbuatlah <06213> seperti yang <0834> dikatakannya <01696>; pancunglah <06293> dia dan kuburkanlah <06912> dia; dengan demikian engkau menjauhkan <05493> dari padaku dan dari pada kaumku noda <02600> darah <01818> yang <0834> ditumpahkan <08210> Yoab <03097> dengan tidak beralasan <01> <01004> <05921> <05921> <02600>.
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> baginda <04428> kepadanya <0>: Perbuatlah <06213> olehmu seperti <0834> katanya <01696>, terpalah <06293> akan dia <0> dan kuburkanlah <06912> dia, supaya engkau lalukan <05493> dari padaku dan dari pada isi istana <01004> ayahku <01> segala darah <01818> yang <0834> sudah ditumpahkan <08210> oleh Yoab <03097> dengan tiada semena-mena <02600>.
AV#And the king <04428> said <0559> (8799) unto him, Do <06213> (8798) as he hath said <01696> (8765), and fall <06293> (8798) upon him, and bury <06912> (8804) him; that thou mayest take away <05493> (8689) the innocent <02600> blood <01818>, which Joab <03097> shed <08210> (8804), from me, and from the house <01004> of my father <01>.
BBEAnd the king said, Do as he has said and make an attack on him there, and put his body into the earth; so that you may take away from me and from my family the blood of one put to death by Joab without cause.
MESSAGEThe king said, "Go ahead then, do what he says: Kill him and bury him. Absolve me and my father's family of the guilt from Joab's senseless murders.
NKJVThen the king said to him, "Do as he has said, and strike him down and bury him, that you may take away from me and from the house of my father the innocent blood which Joab shed.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king said to him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.
GWVThe king answered, "Do as he said. Kill him, and bury him. You can remove the innocent bloodthe blood which Joab shedfrom me and my father's family.
NETThe king told him, “Do as he said! Strike him down and bury him. Take away from me and from my father’s family* the guilt of Joab’s murderous, bloody deeds.*
NET2:31 The king told him, “Do as he said! Strike him down and bury him. Take away from me and from my father’s family160 the guilt of Joab’s murderous, bloody deeds.161
BHSSTR<01> yba <01004> tyb <05921> lemw <05921> ylem <03097> bawy <08210> Kps <0834> rsa <02600> Mnx <01818> ymd <05493> tryohw <06912> wtrbqw <0> wb <06293> egpw <01696> rbd <0834> rsak <06213> hve <04428> Klmh <0> wl <0559> rmayw (2:31)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} poreuou {<4198> V-AMD-2S} kai {<2532> CONJ} poihson {<4160> V-AAD-2S} autw {<846> D-DSM} kaywv {<2531> ADV} eirhken {V-RAI-3S} kai {<2532> CONJ} anele {<337> V-AAD-2S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} yaqeiv {<2290> V-FAI-2S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} exareiv {<1808> V-FAI-2S} shmeron {<4594> ADV} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} o {<3739> R-ASN} dwrean {<1431> N-ASF} execeen {<1632> V-IAI-3S} iwab {N-PRI} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran