RWEBSTR | I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man; |
TB | "Aku ini akan menempuh jalan segala yang fana, maka kuatkanlah hatimu dan berlakulah seperti laki-laki. |
BIS | "Sudah saatnya aku meninggal dunia. Hendaklah engkau yakin dan berani. |
FAYH | "Aku akan pergi ke tempat tujuan akhir dari setiap orang di dunia. Kuatkanlah hatimu dan jadilah perkasa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa aku hendak pergi kepada jalan segala orang isi dunia ini, sebab itu hendaklah engkau bertetap hatimu dan kelakuanmu seperti orang laki-laki. |
KSI | |
DRFT_SB | "Bahwa aku hendak pergi kepada jalan segala isi dunia hendaklah engkau menjadi kuat dan melakukan dirimu seperti orang laki-laki |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Aku menempuh djalan segenap isi bumi ini, tetapi hendaklah engkau berteguh hati dan berlaku sebagai laki2. |
TB_ITL_DRF | "Aku <0595> ini akan menempuh <01980> jalan <01870> segala <03605> yang fana <0776>, maka kuatkanlah <02388> hatimu dan berlakulah seperti <01961> laki-laki <0376>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa aku <0595> hendak pergi <01980> kepada jalan <01870> segala <03605> orang isi dunia <0776> ini, sebab itu hendaklah engkau bertetap <02388> hatimu dan kelakuanmu seperti <01961> orang laki-laki <0376>. |
AV# | I go <01980> (8802) the way <01870> of all the earth <0776>: be thou strong <02388> (8804) therefore, and shew thyself a man <0376>; |
BBE | I am going the way of all the earth: so be strong and be a man; |
MESSAGE | "I'm about to go the way of all the earth, but you--be strong; show what you're made of! |
NKJV | "I go the way of all the earth; be strong, therefore, and prove yourself a man. |
PHILIPS | |
GWV | "I'm about to leave this world. Be strong and mature. |
NET | “I am about to die.* Be strong and become a man! |
NET | 2:2 “I am about to die.99 tn Heb “going the way of all the earth.” Be strong and become a man!
|
BHSSTR | <0376> syal <01961> tyyhw <02388> tqzxw <0776> Urah <03605> lk <01870> Krdb <01980> Klh <0595> ykna (2:2) |
LXXM | egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} poreuomai {<4198> V-PMI-1S} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} iscuseiv {<2480> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} esh {<1510> V-FMI-2S} eiv {<1519> PREP} andra {<435> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |