LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} aithsin {N-ASF} mian {<1519> A-ASF} egw {<1473> P-NS} aitoumai {<154> V-PMI-1S} para {<3844> PREP} sou {<4771> P-GS} mh {<3165> ADV} apostreqhv {<654> V-AAS-2S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} bhrsabee {N-PRI} lalei {<2980> V-PAD-2S} |
TB | Dan sekarang, satu permintaan saja kusampaikan kepadamu; janganlah tolak permintaanku." Jawab perempuan itu kepadanya: "Katakanlah!" |
BIS | Sekarang ada satu permintaan saya, kiranya Ibu jangan menolaknya." |
FAYH | Sekarang aku ingin mengajukan satu permohonan kecil kepada Ibunda dan aku harap permohonan ini jangan ditolak." "Apakah itu?" tanya Batsyeba.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang hamba minta kepada tuan barang seperkara jua; jangan apalah tuan enggankan permintaan hamba itu. Maka sahut Batsyeba: Katakanlah dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekarang hamba pinta seperkara saja kepada tuanku janganlah dienggankan kepada hamba." Maka kata Betseba kepadanya: "Katakanlah olehmu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sekarang aku mau mengadjukan satu permohonan sadja kepada bunda. Bunda djangan menolak aku". Sahutnja kepadanja: "Katakan sadja!" |
TB_ITL_DRF | Dan sekarang <06258>, satu <0259> permintaan <07596> saja <0259> kusampaikan <0595> kepadamu <07592>; janganlah <0408> tolak <07725> permintaanku <06440>." Jawab <0559> perempuan itu kepadanya <0413>: "Katakanlah <01696>!" |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang <06258> hamba <0595> minta <07592> kepada tuan barang seperkara jua <0259>; jangan <0408> apalah tuan enggankan <07725> permintaan <07596> hamba itu. Maka sahut <0559> Batsyeba <0413>: Katakanlah <01696> dia. |
AV# | And now I ask <07592> (8802) one <0259> petition <07596> of thee, deny <07725> (8686) me <06440> not. And she said <0559> (8799) unto him, Say on <01696> (8761). {deny...: Heb. turn not away my face} |
BBE | Now I have one request to make to you, and do not say, No, to me. And she said to him, Say on. |
MESSAGE | So now I have one request to ask of you; please don't refuse me." "Go ahead, ask," she said. |
NKJV | "Now I ask one petition of you; do not deny me." And she said to him, "Say it." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said to him, Say on. |
GWV | Now I want to ask you for one thing. Don't refuse me." "What is it?" she asked. |
NET | Now I’d like to ask you for just one thing. Please don’t refuse me.”* She said, “Go ahead and ask.”* |
NET | 2:16 Now I’d like to ask you for just one thing. Please don’t refuse me.”134 tn Heb “Do not turn back my face.” She said, “Go ahead and ask.”135 tn Heb “She said, ‘Speak!’”
|
BHSSTR | <01696> rbd <0413> wyla <0559> rmatw <06440> ynp <0853> ta <07725> ybst <0408> la <0853> Ktam <07592> las <0595> ykna <0259> txa <07596> hlas <06258> htew (2:16) |
IGNT | |
WH | |
TR | |