copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 2:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAdonia menjawab, "Ibu tahu bahwa sayalah yang seharusnya menjadi raja; itu sudah diharapkan oleh seluruh Israel. Tetapi yang terjadi adalah yang sebaliknya; adikku yang menjadi raja, karena TUHAN menghendaki demikian.
TBLalu katanya: "Engkau sendiri tahu bahwa akulah yang berhak atas kedudukan raja, dan bahwa seluruh Israel mengharapkan, supaya aku menjadi raja; tetapi sebaliknya kedudukan raja jatuh kepada adikku, sebab dari Tuhanlah ia mendapatnya.
FAYH"Ibunda sendiri tahu bahwa semestinya akulah yang berhak menjadi raja," kata Adonia, "dan semua orang berharap bahwa akulah yang akan naik takhta. Tetapi ternyata adikku yang menjadi raja karena demikianlah kehendak TUHAN.
DRFT_WBTC
TLLalu katanya: Tuan tahu juga bahwa kerajaan itu sudah tentu kepada hamba dan genap segala orang Israelpun telah setuju hendak berajakan hamba, lalu kerajaan itu dibalikkan menjadi bahagian adik hamba, sebab ia itu sudah ditentukan oleh Tuhan kepadanya.
KSI
DRFT_SBMaka katanya: "Bahwa maklumlah tuan hamba bahwa kerajaan itu tertentu kepada hamba dan segala orang Israel telah bersetuju hendak merajakan hamba tetapi kerajaan itu telah dibalikkan kepada adik hamba karena ialah yang beroleh dia dari pada Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata Adonia: "Bunda kan tahu, bahwa keradjaan teruntukkan bagi diriku dan seluruh Israilpun menantikan, bahwa aku mendjadi radja. Tetapi keradjaan beralih kepada adikku, sebab sudah ditentukan Jahwe bagi dia.
TB_ITL_DRFLalu katanya <0559>: "Engkau <0859> sendiri tahu <03045> bahwa <03588> akulah yang berhak <01961> atas <05921> kedudukan <04410> raja <04427>, dan bahwa <07760> seluruh <03605> Israel <03478> mengharapkan <06440>, supaya aku menjadi raja <04427>; tetapi sebaliknya <05437> kedudukan <04410> raja jatuh kepada adikku <0251>, sebab <03588> dari Tuhanlah <03068> ia mendapatnya.
TL_ITL_DRFLalu katanya <0559>: Tuan <0859> tahu <03045> juga bahwa <03588> kerajaan <04410> itu sudah tentu kepada hamba dan genap <07760> segala <03605> orang Israelpun <03478> telah <05437> setuju hendak berajakan <04427> hamba, lalu <04427> kerajaan itu dibalikkan <04410> menjadi <01961> bahagian adik <0251> hamba, sebab <03588> ia itu sudah ditentukan oleh Tuhan <03068> kepadanya <0>.
AV#And he said <0559> (8799), Thou knowest <03045> (8804) that the kingdom <04410> was mine, and [that] all Israel <03478> set <07760> (8804) their faces <06440> on me, that I should reign <04427> (8800): howbeit the kingdom <04410> is turned about <05437> (8735), and is become my brother's <0251>: for it was his from the LORD <03068>.
BBE
MESSAGE"You know that I had the kingdom right in my hands and everyone expected me to be king, and then the whole thing backfired and the kingdom landed in my brother's lap--GOD's doing.
NKJVThen he said, "You know that the kingdom was mine, and all Israel had set their expectations on me, that I should reign. However, the kingdom has been turned over, and has become my brother's; for it was his from the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and [that] all Israel set their faces on me, that I should reign: but the kingdom is turned about, and hath become my brother's: for it was his from the LORD.
GWVHe said, "You know the kingship was mine. All Israel expected me to be their king. But the kingship has been turned over to my brother because the LORD gave it to him.
NETHe said, “You know that the kingdom* was mine and all Israel considered me king.* But then the kingdom was given to my brother, for the Lord decided it should be his.*
NET2:15 He said, “You know that the kingdom131 was mine and all Israel considered me king.132 But then the kingdom was given to my brother, for the Lord decided it should be his.133
BHSSTR<0> wl <01961> htyh <03068> hwhym <03588> yk <0251> yxal <01961> yhtw <04410> hkwlmh <05437> botw <04427> Klml <06440> Mhynp <03478> larvy <03605> lk <07760> wmv <05921> ylew <04410> hkwlmh <01961> htyh <0> yl <03588> yk <03045> tedy <0859> ta <0559> rmayw (2:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} su {<4771> P-NS} oidav {V-RAI-2S} oti {<3754> CONJ} emoi {<1473> P-DS} hn {<1510> V-IAI-3S} h {<3588> T-NSF} basileia {<932> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} eyeto {<5087> V-AMI-3S} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} basilea {<935> N-ASM} kai {<2532> CONJ} estrafh {<4762> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} basileia {<932> N-NSF} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} adelfw {<80> N-DSM} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran