SABDAweb ©
Bible
Verse
23 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 19:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah itu ia berbaring dan tidur di bawah pohon arar itu. Tetapi tiba-tiba seorang malaikat menyentuh dia serta berkata kepadanya: "Bangunlah, makanlah!"
BISLalu ia berbaring di bawah pohon itu dan tertidur. Tiba-tiba seorang malaikat menyentuhnya dan berkata, "Bangun Elia, makanlah!"
FAYHIa membaringkan diri dan tertidur. Tiba-tiba seorang malaikat menyentuh dia serta berkata, "Bangunlah, makanlah!"
DRFT_WBTC
TLMaka dibaringkannya dirinya, lalu tertidurlah ia di bawah pokok arar itu, maka tiba-tiba adalah seorang malaikat menjamah akan dia sambil katanya: Bangunlah engkau, makanlah!
KSI
DRFT_SBMaka iapun berbaring lalu tidur di bawah poko ratim maka adalah seorang malaikat menjamah dia serta berkata kepadanya: "Bangunlah engkau, makan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa lalu berbaring dan djatuh tertidur. Tetapi, lihatlah, seorang malaekat menjentuh dia dan berkata kepadanja: "Bangun dan makanlah!"
TB_ITL_DRFSesudah itu ia berbaring <07901> dan tidur <03462> di bawah <08478> pohon arar <07574> itu. Tetapi tiba-tiba <02009> seorang <02088> malaikat <04397> menyentuh <05060> dia serta berkata <0559> kepadanya <0>: "Bangunlah <06965>, makanlah <0398>!"
TL_ITL_DRFMaka dibaringkannya <07901> dirinya, lalu tertidurlah <03462> ia di bawah <08478> pokok arar <07574> itu, maka tiba-tiba <02009> adalah seorang malaikat <04397> malaikat <02088> menjamah <05060> akan dia <0> sambil katanya <0559>: Bangunlah <06965> engkau, makanlah <0398>!
AV#And as he lay <07901> (8799) and slept <03462> (8799) under a <0259> juniper tree <07574>, behold, then an angel <04397> touched <05060> (8802) him, and said <0559> (8799) unto him, Arise <06965> (8798) [and] eat <0398> (8798).
BBEAnd stretching himself on the earth, he went to sleep under the broom-plant; but an angel, touching him, said to him, Get up and have some food.
MESSAGEExhausted, he fell asleep under the lone broom bush. Suddenly an angel shook him awake and said, "Get up and eat!"
NKJVThen as he lay and slept under a broom tree, suddenly an angel touched him, and said to him, "Arise [and] eat."
PHILIPS
RWEBSTRAnd as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said to him, Arise [and] eat.
GWVThen he lay down and slept under the broom plant. An angel touched him and said, "Get up and eat."
NETHe stretched out* and fell asleep under the shrub. All of a sudden an angelic messenger* touched him and said, “Get up and eat.”
NET19:5 He stretched out1075 and fell asleep under the shrub. All of a sudden an angelic messenger1076 touched him and said, “Get up and eat.”
BHSSTR<0398> lwka <06965> Mwq <0> wl <0559> rmayw <0> wb <05060> egn <04397> Kalm <02088> hz <02009> hnhw <0259> dxa <07574> Mtr <08478> txt <03462> Nsyyw <07901> bksyw (19:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} upnwsen {V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} upo {<5259> PREP} futon {N-ASN} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} tiv {<5100> I-NSM} hqato {<680> V-AMI-3S} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} anasthyi {<450> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} fage {<2068> V-AAD-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA