TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Tuhan <03068> kepadanya <0413>: Baliklah <07725> engkau kepada jalanmu <01870> ke padang belantara <04057> Damsyik <01834>, pergilah <0935> ke sana dan siramilah <04886> Hazael <02371> dengan minyak bau-bauan akan raja <04428> benua Syam <0758>. |
TB | Firman TUHAN kepadanya: "Pergilah, kembalilah ke jalanmu, melalui padang gurun ke Damsyik, dan setelah engkau sampai, engkau harus mengurapi Hazael menjadi raja atas Aram. |
BIS | TUHAN berkata, "Kembalilah ke padang gurun dekat Damsyik! Lalu pergilah ke kota dan tuangkanlah minyak ke atas kepala Hazael sebagai tanda pengangkatannya menjadi raja Siria. |
FAYH | Lalu TUHAN berfirman kepada Elia, "Kembalilah ke Damsyik melalui padang gurun. Setibanya di situ, urapilah Hazael menjadi Raja Aram.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Tuhan kepadanya: Baliklah engkau kepada jalanmu ke padang belantara Damsyik, pergilah ke sana dan siramilah Hazael dengan minyak bau-bauan akan raja benua Syam. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepadanya: "Baliklah engkau berjalan ke tanah belantara Damsyik setelah sampai ke sana hendaklah engkau meminyaki Hazael akan menjadi raja Aram |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka berfirmanlah Jahwe kepadanja: "Pergi dan kembalilah lewat djalan jang sama digurun Damsjik. Engkau harus pergi mengurapi Hazael mendjadi radja atas Aram; |
TB_ITL_DRF | Firman <0559> TUHAN <03068> kepadanya <0413>: "Pergilah <01980>, kembalilah <07725> ke jalanmu <01870>, melalui padang gurun <04057> ke Damsyik <01834>, dan setelah engkau sampai <0935>, engkau harus mengurapi <04886> Hazael <02371> menjadi raja <04428> atas <05921> Aram <0758>. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto him, Go <03212> (8798), return <07725> (8798) on thy way <01870> to the wilderness <04057> of Damascus <01834>: and when thou comest <0935> (8804), anoint <04886> (8804) Hazael <02371> [to be] king <04428> over Syria <0758>: |
BBE | And the Lord said to him, Go back on your way through the waste land to Damascus; and when you come there, put the holy oil on Hazael to make him king over Aram; |
MESSAGE | GOD said, "Go back the way you came through the desert to Damascus. When you get there anoint Hazael; make him king over Aram. |
NKJV | Then the LORD said to him: "Go, return on your way to the Wilderness of Damascus; and when you arrive, anoint Hazael [as] king over Syria. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael [to be] king over Syria: |
GWV | The LORD told him, "Go back to the wilderness near Damascus, the same way you came. When you get there, anoint Hazael as king of Aram. |
NET | The Lord said to him, “Go back the way you came and then head for the Desert of Damascus. Go and anoint Hazael king over Syria. |
NET | 19:15 The Lord> said to him, “Go back the way you came and then head for the Desert of Damascus. Go and anoint Hazael king over Syria.
|
BHSSTR | <0758> Mra <05921> le <04428> Klml <02371> lazx <0853> ta <04886> txsmw <0935> tabw <01834> qvmd <04057> hrbdm <01870> Kkrdl <07725> bws <01980> Kl <0413> wyla <03068> hwhy <0559> rmayw (19:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} poreuou {<4198> V-PAD-2S} anastrefe {<390> V-PAD-2S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} hxeiv {<1854> V-FAI-2S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} erhmou {<2048> N-GSF} damaskou {<1154> N-GSF} kai {<2532> CONJ} criseiv {V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} azahl {N-PRI} eiv {<1519> PREP} basilea {<935> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} suriav {<4947> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |