BIS | Obaja menjawab, "Apa salah saya sehingga Bapak mau menyerahkan saya kepada Ahab untuk dibunuh? |
TB | Tetapi jawab Obaja: "Apakah dosa yang telah kuperbuat, maka engkau hendak menyerahkan hambamu ini kepada Ahab, supaya aku dibunuhnya? |
FAYH | "Ah, Tuanku," jawab Obaja, "kesalahan apakah yang telah hamba lakukan terhadap Tuanku sehingga Tuanku menyuruh hamba pergi kepada Raja Ahab supaya hamba dibunuhnya?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi kata Obaja: Apa gerangan dosa hamba ini, maka tuan menyerahkan hamba kepada tangan Akhab, supaya dibunuhnya hamba? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Obaja: "Apa gerangan dosa hamba sehingga tuan hamba hendak menyerahkan hamba tuan ke tangan Ahab supaya hamba dibunuhnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sahutnja: "Apa gerangan dosaku, maka tuan menjerahkan hamba ini kedalam tangan Ahab, supaja hamba dibunuhnja? |
TB_ITL_DRF | Tetapi jawab <0559> Obaja: "Apakah <04100> dosa <02398> yang telah kuperbuat <03588>, maka engkau <0859> hendak menyerahkan <05414> hambamu <05650> ini kepada Ahab <0256>, supaya aku dibunuhnya <04191>? |
TL_ITL_DRF | Tetapi kata <0559> Obaja: Apa <04100> gerangan dosa <02398> hamba ini, maka tuan <0859> menyerahkan <05414> hamba <05650> kepada tangan <03027> Akhab <0256>, supaya dibunuhnya <04191> hamba? |
AV# | And he said <0559> (8799), What have I sinned <02398> (8804), that thou wouldest deliver <05414> (8802) thy servant <05650> into the hand <03027> of Ahab <0256>, to slay <04191> (8687) me? |
BBE | And he said, What sin have I done, that you would give up your servant into the hand of Ahab, and be the cause of my death? |
MESSAGE | Obadiah said, "But what have I done to deserve this? Ahab will kill me. |
NKJV | So he said, "How have I sinned, that you are delivering your servant into the hand of Ahab, to kill me? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, How have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me? |
GWV | Obadiah asked, "What have I done wrong to make you hand me over to Ahab to be killed? |
NET | Obadiah* said, “What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?* |
NET | 18:9 Obadiah1011 tn Heb “he”; the referent (Obadiah) has been specified in the translation for clarity. said, “What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?1012 tn Heb “to kill me.”
|
BHSSTR | <04191> yntymhl <0256> baxa <03027> dyb <05650> Kdbe <0853> ta <05414> Ntn <0859> hta <03588> yk <02398> ytajx <04100> hm <0559> rmayw (18:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} abdiou {N-PRI} ti {<5100> I-ASN} hmarthka {<264> V-RAI-1S} oti {<3754> CONJ} didwv {<1325> V-PAI-2S} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} ceira {<5495> N-ASF} acaab {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} yanatwsai {<2289> V-AAN} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |