copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 18:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJawablah <06030> aku, ya TUHAN <03068>, jawablah <06030> aku, supaya bangsa <05971> ini <02088> mengetahui <03045>, bahwa <03588> Engkaulah <0859> Allah <0430>, ya TUHAN <03068>, dan Engkaulah <0859> yang membuat <0853> <05437> hati <03820> mereka tobat <0322> kembali."
TBJawablah aku, ya TUHAN, jawablah aku, supaya bangsa ini mengetahui, bahwa Engkaulah Allah, ya TUHAN, dan Engkaulah yang membuat hati mereka tobat kembali."
BISJawablah, TUHAN! Jawablah saya supaya rakyat ini tahu bahwa Engkau, ya TUHAN, adalah Allah, dan bahwa Engkaulah yang membuat mereka kembali kepada-Mu."
FAYHJawablah hamba, ya TUHAN! Jawablah hamba agar orang-orang ini tahu bahwa Engkaulah Allah yang membuat mereka bertobat serta kembali kepada-Mu."
DRFT_WBTC
TLSahutlah akan daku, ya Tuhan! Sahutlah akan daku, supaya diketahui oleh orang banyak ini akan Dikau, ya Hua! bahwa Allah adamu, dan hendaklah Engkau membalikkan hati mereka.
KSI
DRFT_SBDengarlah akan daku ya Allah dengarlah akan daku supaya diketahui oleh orang banyak ini bahwa Engkaulah Tuhan ya Allah dan lagi bahwa Engkaulah yang mengembalikan hatinya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjawablah kepadaku, ja Jahwe, djawablah kepadaku, agar rakjat ini mengetahui, bahwa Engkau, Jahwe, adalah Allah dan bahwa Engkaulah, jang membalikkan hati mereka kembali!"
TL_ITL_DRFSahutlah <06030> akan daku, ya Tuhan <03068>! Sahutlah <06030> akan daku, supaya diketahui <03045> oleh orang banyak <05971> ini <02088> akan Dikau <0859>, ya Hua <03068>! bahwa <03588> Allah <0430> adamu <0859>, dan hendaklah Engkau <0859> membalikkan <0322> hati <03820> mereka.
AV#Hear <06030> (8798) me, O LORD <03068>, hear <06030> (8798) me, that this people <05971> may know <03045> (8799) that thou [art] the LORD <03068> God <0430>, and [that] thou hast turned <05437> (0) their heart <03820> back <05437> (8689) again <0322>.
BBEGive me an answer, O Lord, give me an answer, so that this people may see that you are God, and that you have made their hearts come back again.
MESSAGEAnswer me, GOD; O answer me and reveal to this people that you are GOD, the true God, and that you are giving these people another chance at repentance."
NKJV"Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that You [are] the LORD God, and [that] You have turned their hearts back [to You] again."
PHILIPS
RWEBSTRHear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou [art] the LORD God, and [that] thou hast turned their heart back again.
GWVAnswer me, LORD! Answer me! Then these people will know that you, LORD, are God and that you are winning back their hearts."
NETAnswer me, O Lord, answer me, so these people will know that you, O Lord, are the true God* and that you are winning back their allegiance.”*
NET18:37 Answer me, O Lord, answer me, so these people will know that you, O Lord, are the true God1054 and that you are winning back their allegiance.”1055
BHSSTR<0322> tynrxa <03820> Mbl <0853> ta <05437> tboh <0859> htaw <0430> Myhlah <03068> hwhy <0859> hta <03588> yk <02088> hzh <05971> Meh <03045> wedyw <06030> ynne <03068> hwhy <06030> ynne (18:37)
LXXMepakouson {V-AAD-2S} mou {<1473> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} epakouson {V-AAD-2S} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} gnwtw {<1097> V-AAD-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} estreqav {<4762> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} opisw {<3694> PREP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran