SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 18:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJawab Elia: "Demi TUHAN semesta alam yang hidup, yang kulayani, sesungguhnya hari ini juga aku akan memperlihatkan diri kepadanya."
BISElia menjawab, "Demi TUHAN Yang Mahakuasa yang saya layani, saya berjanji akan datang sendiri menghadap raja hari ini juga."
FAYHTetapi Elia berkata, "Demi TUHAN yang hidup, Allah semesta alam, yang kulayani, hari ini juga aku akan menghadap Raja Ahab."
DRFT_WBTC
TLMaka kata Elia: Demi Tuhan serwa sekalian alam yang hidup itu dan yang di hadapan hadirat-Nya aku ini berdiri, tak akan jangan pada hari ini juga aku menampakkan diriku kepadanya!
KSI
DRFT_SBMaka kata Elia: "Demi hayat Allah Tuhan segala tentara yang aku berdiri pada hadirat-Nya tak dapat tidak aku menunjukkan diriku kepadanya pada hari ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Elija: "Demi Jahwe, Allah Balatentara, hidup dan aku adalah abdiNja, hari ini djuga aku akan memperlihatkan daku kepadanja pula!"
TB_ITL_DRFJawab <0559> Elia <0452>: "Demi <02416> TUHAN <03068> semesta alam <06635> yang <0834> hidup, yang <0834> kulayani <05975>, sesungguhnya <03588> hari <03117> ini juga aku akan memperlihatkan <07200> diri kepadanya <0413>."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Elia <0452>: Demi <02416> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635> yang <0834> hidup itu dan yang di hadapan hadirat-Nya <06440> aku ini berdiri <05975>, tak akan jangan <03588> pada hari <03117> ini juga aku menampakkan <07200> diriku kepadanya <0413>!
AV#And Elijah <0452> said <0559> (8799), [As] the LORD <03068> of hosts <06635> liveth <02416>, before <06440> whom I stand <05975> (8804), I will surely shew <07200> (8735) myself unto him to day <03117>.
BBEAnd Elijah said, By the life of the Lord of armies, whose servant I am, I will certainly let him see me today.
MESSAGEElijah said, "As surely as GOD-of-the-Angel-Armies lives, and before whom I take my stand, I'll meet with your master face to face this very day."
NKJVThen Elijah said, "[As] the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely present myself to him today."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Elijah said, [As] the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself to him to day.
GWVElijah said, "I solemnly swear, as the LORD of Armies whom I serve lives, I will present myself to Ahab."
NETBut Elijah said, “As certainly as the Lord who rules over all* lives (whom I serve),* I will make an appearance before him today.”
NET18:15 But Elijah said, “As certainly as the Lord who rules over all1021 lives (whom I serve),1022 I will make an appearance before him today.”

Elijah Confronts Baal’s Prophets

BHSSTR<0413> wyla <07200> hara <03117> Mwyh <03588> yk <06440> wynpl <05975> ytdme <0834> rsa <06635> twabu <03068> hwhy <02416> yx <0452> whyla <0559> rmayw (18:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} hliou {N-PRI} zh {<2198> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} twn {<3588> T-GPF} dunamewn {<1411> N-GPF} w {<3739> R-DSM} paresthn {<3936> V-AAI-1S} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} shmeron {<4594> ADV} ofyhsomai {<3708> V-FPI-1S} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA