copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 18:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDemi <02416> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, yang hidup, sesungguhnya <0518> tidak ada <03426> bangsa <01471> atau kerajaan <04467>, yang <0834> tidak <03808> didatangi <07971> suruhan tuanku <0113> Ahab untuk mencari <01245> engkau. Dan apabila orang berkata <0559>: Ia tidak <0369> ada, maka ia menyuruh kerajaan <04467> atau bangsa <01471> itu bersumpah <07650>, bahwa <03588> engkau tidak <03808> ditemukan <04672> di sana <08033>.
TBDemi TUHAN, Allahmu, yang hidup, sesungguhnya tidak ada bangsa atau kerajaan, yang tidak didatangi suruhan tuanku Ahab untuk mencari engkau. Dan apabila orang berkata: Ia tidak ada, maka ia menyuruh kerajaan atau bangsa itu bersumpah, bahwa engkau tidak ditemukan di sana.
BISDemi TUHAN yang hidup, Allah yang disembah oleh Bapak, saya menyatakan bahwa raja telah menyuruh saya mencari Bapak di mana-mana. Apabila di suatu negeri penguasanya berkata bahwa Bapak tidak ada di sana, Ahab menuntut agar penguasa negeri itu bersumpah bahwa Bapak memang tidak ditemukan di situ.
FAYHDemi TUHAN, Allah yang hidup, raja telah mencari-cari Tuanku di seluruh negeri dan di segala kerajaan di bumi ini, dari ujung ke ujung. Apabila dikatakan bahwa Tuanku tidak ada, Raja Ahab menyuruh raja bangsa itu bersumpah demi meneguhkan kebenaran perkataannya.
DRFT_WBTC
TLDemi Tuhan, Allahmu, yang hidup itu, tiada barang suatu bangsa atau kerajaan, yang tiada disuruhkan baginda akan orang kepadanya, supaya dicaharinya tuan, dan apabila kata mereka itu: Tiadalah ia di sini, lalu disuruhnya kerajaan atau bangsa itu bersumpah, bahwa tiada didapatinya akan tuan.
KSI
DRFT_SBDemi hayat Tuhanmu Allah satu bangsa atau kerajaanpun tiada yang belum baginda menyuruh orang cari tuan hamba di sana dan apabila kata orang bukannya ia di sini lalu disuruhnya kerajaan dan bangsa itu bersumpah bahwa tiada didapatinya akan tuan hamba.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemi Jahwe, Allah tuan, hidup, tidak ada bangsa atau keradjaan satupun, kemana tuanku tidak menjuruh orang mentjari tuan. Dan apabila orang mendjawab: 'Ia tidak ada disini' maka baginda mempersumpahkan keradjaan atau bangsa itu, bahwa mereka tidak mendapati tuan.
TL_ITL_DRFDemi <02416> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, yang hidup <0518> itu, tiada <0518> barang <03426> suatu bangsa <01471> atau kerajaan <04467>, yang <0834> tiada <03808> disuruhkan <07971> baginda akan orang kepadanya <08033>, supaya dicaharinya <01245> tuan, dan apabila kata <0559> mereka itu: Tiadalah <0369> ia di sini <07650>, lalu disuruhnya <07650> kerajaan <04467> atau bangsa <01471> itu bersumpah <07650>, bahwa <03588> tiada <03808> didapatinya <04672> akan tuan <0113>.
AV#[As] the LORD <03068> thy God <0430> liveth <02416>, there is no <03426> nation <01471> or kingdom <04467>, whither <0834> my lord <0113> hath not sent <07971> (8804) to seek <01245> (8763) thee: and when they said <0559> (8804), [He is] not [there]; he took an oath <07650> (8689) of the kingdom <04467> and nation <01471>, that they found <04672> (8799) thee not.
BBEBy the life of the Lord your God, there is not a nation or kingdom where my lord has not sent in search of you; and when they said, He is not here; he made them take an oath that they had not seen you.
MESSAGEAs surely as your GOD lives, there isn't a country or kingdom where my master hasn't sent out search parties looking for you. And if they said, 'We can't find him; we've looked high and low,' he would make that country or kingdom swear that you were not to be found.
NKJV"[As] the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent someone to hunt for you; and when they said, `[He is] not [here],' he took an oath from the kingdom or nation that they could not find you.
PHILIPS
RWEBSTR[As] the LORD thy God liveth, there is no nation nor kingdom, where my lord hath not sent to seek thee: and when they said, [He is] not [there]; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
GWVI solemnly swear, as the LORD your God lives, my master has searched for you in every region and kingdom. When people would say, 'He isn't here,' my master made that kingdom or region take an oath that they hadn't found you.
NETAs certainly as the Lord your God lives, my master has sent to every nation and kingdom in an effort to find you. When they say, ‘He’s not here,’ he makes them* swear an oath that they could not find you.
NET18:10 As certainly as the Lord your God lives, my master has sent to every nation and kingdom in an effort to find you. When they say, ‘He’s not here,’ he makes them1013 swear an oath that they could not find you.
BHSSTR<04672> hkaumy <03808> al <03588> yk <01471> ywgh <0853> taw <04467> hklmmh <0853> ta <07650> eybshw <0369> Nya <0559> wrmaw <01245> Ksqbl <08033> Ms <0113> ynda <07971> xls <03808> al <0834> rsa <04467> hklmmw <01471> ywg <03426> sy <0518> Ma <0430> Kyhla <03068> hwhy <02416> yx (18:10)
LXXMzh {<2198> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ei {<1487> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} eynov {<1484> N-NSN} h {<2228> CONJ} basileia {<932> N-NSF} ou {<3739> R-GSM} ouk {<3364> ADV} apestalken {<649> V-RAI-3S} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} zhtein {<2212> V-PAN} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} eneprhsen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} basileian {<932> N-ASF} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} cwrav {<5561> N-APF} authv {<846> D-GSF} oti {<3754> CONJ} ouc {<3364> ADV} eurhken {<2147> V-RAI-3S} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran