TB_ITL_DRF | Kemudian kata <0559> perempuan <0802> itu kepada <0413> Elia <0452>: "Sekarang <06258> aku tahu <03045>, bahwa <03588> engkau <0859> abdi <0376> Allah <0430> dan firman <01697> TUHAN <03068> yang kauucapkan <06310> itu adalah benar <0571>." |
TB | Kemudian kata perempuan itu kepada Elia: "Sekarang aku tahu, bahwa engkau abdi Allah dan firman TUHAN yang kauucapkan itu adalah benar." |
BIS | Janda itu menjawab, "Sekarang saya tahu Bapak adalah hamba Allah dan perkataan Bapak memang benar dari TUHAN!" |
FAYH | Janda itu berkata, "Sekarang aku tahu pasti bahwa engkau seorang nabi, dan firman TUHAN yang kausampaikan adalah benar."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata perempuan itu kepada Elia: Bahwasanya sekarang kuketahui engkau seorang aziz Allah, dan firman Tuhan adalah pada lidahmu dengan sebenarnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata perempuan itu kepada Elia: "Sekarang aku ketahui akan hal engkau ini seorang hamba Allah dan benarlah firman Allah pada lidahmu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut perempuan kepada Elija: "Sekarang aku tahu, bahwa engkau ini pesuruh Allah dan bahwa sabda Jahwe dalam mulutmu adalah kebenaran". |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> perempuan <0802> itu kepada <0413> Elia <0452>: Bahwasanya <06258> sekarang <02088> kuketahui <03045> engkau seorang aziz <0376> Allah <0430>, dan firman <01697> Tuhan <03068> adalah pada lidahmu <06310> dengan sebenarnya <0571>. |
AV# | And the woman <0802> said <0559> (8799) to Elijah <0452>, Now by this <02088> I know <03045> (8804) that thou [art] a man <0376> of God <0430>, [and] that the word <01697> of the LORD <03068> in thy mouth <06310> [is] truth <0571>. |
BBE | Then the woman said to Elijah, Now I am certain that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is true. |
MESSAGE | The woman said to Elijah, "I see it all now--you [are] a holy man. When you speak, GOD speaks--a true word!" |
NKJV | Then the woman said to Elijah, "Now by this I know that you [are] a man of God, [and] that the word of the LORD in your mouth [is] the truth." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou [art] a man of God, [and] that the word of the LORD in thy mouth [is] truth. |
GWV | The woman said to Elijah, "Now I'm convinced that you are a man of God and that the word of the LORD from your mouth is true." |
NET | The woman said to Elijah, “Now I know that you are a prophet and that the Lord really does speak through you.”* |
NET | 17:24 The woman said to Elijah, “Now I know that you are a prophet and that the Lord> really does speak through you.”1000 tn Heb “you are a man of God and the word of the Lord> is truly in your mouth.”
Elijah Meets the King’s Servant
|
BHSSTR | P <0571> tma <06310> Kypb <03068> hwhy <01697> rbdw <0859> hta <0430> Myhla <0376> sya <03588> yk <03045> ytedy <02088> hz <06258> hte <0452> whyla <0413> la <0802> hsah <0559> rmatw (17:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} prov {<4314> PREP} hliou {N-PRI} idou {<2400> INJ} egnwka {<1097> V-RAI-1S} oti {<3754> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} yeou {<2316> N-GSM} ei {<1510> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} rhma {<4487> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} sou {<4771> P-GS} alhyinon {<228> A-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |