SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 17:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBElia mengambil anak itu; ia membawanya turun dari kamar atas ke dalam rumah dan memberikannya kepada ibunya. Kata Elia: "Ini anakmu, ia sudah hidup!"
BISLalu Elia turun dari kamarnya sambil membawa anak itu kepada ibunya dan berkata, "Bu, ini anak Ibu! Ia sudah hidup kembali!"
FAYHElia membawa dia turun dari kamarnya dan menyerahkan dia kepada ibunya. "Lihatlah, ini anakmu. Ia hidup!" kata Elia.
DRFT_WBTC
TLMaka diangkat oleh Elia akan kanak-kanak itu, dibawanya turun dari atas alayat ke dalam rumah, lalu diberikannya kepada emaknya, sambil katanya: Tengoklah, anakmu ini hidup!
KSI
DRFT_SBMaka diambil Elia akan budak itu dibawanya turun dari pada bilik itu ke dalam rumah diserahkannya kepada ibunya maka kata Elia: "Tengoklah, anakmu ini hidup."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Elija mengambil kanak2 itu, membawanja turun dari bilik-sotoh itu kedalam rumah dan memberikannja kepada ibunja. Maka kata Elija: "Lihatlah, anakmu hidup!"
TB_ITL_DRFElia <0452> mengambil <03947> anak <03206> itu; ia membawanya <03206> turun <03381> dari <04480> kamar <05944> atas ke dalam rumah <01004> dan memberikannya <05414> kepada ibunya <0517>. Kata <0559> Elia <0452>: "Ini anakmu <01121>, ia sudah <07200> hidup <02416>!"
TL_ITL_DRFMaka diangkat <03947> oleh Elia <0452> akan kanak-kanak <03206> itu, dibawanya turun <03381> dari <04480> atas alayat <05944> ke dalam rumah <01004>, lalu diberikannya <05414> kepada emaknya <0517>, sambil katanya <0559>: Tengoklah, anakmu <01121> ini hidup <02416>!
AV#And Elijah <0452> took <03947> (8799) the child <03206>, and brought him down <03381> (8686) out of the chamber <05944> into the house <01004>, and delivered <05414> (8799) him unto his mother <0517>: and Elijah <0452> said <0559> (8799), See <07200> (8798), thy son <01121> liveth <02416>.
BBEAnd Elijah took the child down from his room into the house and gave him to his mother and said to her, See, your son is living.
MESSAGEElijah picked the boy up, carried him downstairs from the loft, and gave him to his mother. "Here's your son," said Elijah, "alive!"
NKJVAnd Elijah took the child and brought him down from the upper room into the house, and gave him to his mother. And Elijah said, "See, your son lives!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Elijah took the child, and brought him down from the chamber into the house, and delivered him to his mother: and Elijah said, See, thy son liveth.
GWVElijah took the child, brought him down from the upstairs room of the house, and gave him to his mother. He said, "Look! Your son is alive."
NETElijah took the boy, brought him down from the upper room to the house, and handed him to his mother. Elijah then said, “See, your son is alive!”
NET17:23 Elijah took the boy, brought him down from the upper room to the house, and handed him to his mother. Elijah then said, “See, your son is alive!”
BHSSTR<01121> Knb <02416> yx <07200> yar <0452> whyla <0559> rmayw <0517> wmal <05414> whntyw <01004> htybh <05944> hyleh <04480> Nm <03381> whdryw <03206> dlyh <0853> ta <0452> whyla <03947> xqyw (17:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} kathgagen {<2609> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} uperwou {<5253> N-GSN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} th {<3588> T-DSF} mhtri {<3384> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} hliou {N-PRI} blepe {<991> V-PAD-2S} zh {<2198> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA