SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 15:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBoleh karena dosa-dosa yang telah dilakukan Yerobeam, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula, oleh sebab sakit hati yang ditimbulkannya pada TUHAN, Allah Israel.
BISYerobeam berdosa dan menyebabkan orang Israel pun berdosa. Dengan demikian Yerobeam membangkitkan kemarahan TUHAN, Allah yang disembah orang Israel.
FAYHSemua itu terjadi karena dosa Yerobeam yang telah menyebabkan segenap umat Israel berbuat dosa sehingga membangkitkan murka TUHAN, Allah Israel.
DRFT_WBTC
TLsebab segala dosa Yerobeam, yang telah berbuat dosa sendiri dan yang telah menyuruh orang Israelpun berbuat dosa, dan sebab segala perbuatannya yang telah membangkitkan murka Tuhan, Allah orang Israel.
KSI
DRFT_SBoleh karena segala dosa yang telah diperbuat oleh Yerobeam dan yang diajaknya orang Israelpun berdosa itu sebab dibangkitkannya murka Allah Tuhan orang Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEberkenaan dengan dosa2, jang telah diperbuat oleh Jerobe'am sendiri dan oleh Israil atas budjukannja, dan karena segala perbuatannja, jang telah menantang Jahwe, Allah Israil.
TB_ITL_DRFoleh karena <05921> dosa-dosa <02403> yang <0834> telah dilakukan <02398> Yerobeam <03379>, yang <0834> <0834> mengakibatkan <02398> orang Israel <03478> berdosa pula, oleh sebab sakit <03708> hati yang <0834> ditimbulkannya <03707> pada TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFsebab segala dosa <02403> Yerobeam <03379>, yang telah <0834> berbuat dosa <02398> sendiri dan yang telah <0834> menyuruh <02398> orang Israelpun <03478> berbuat dosa, dan sebab segala perbuatannya <03708> yang telah <0834> membangkitkan <03707> murka Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>.
AV#Because of the sins <02403> of Jeroboam <03379> which he sinned <02398> (8804), and which he made Israel <03478> sin <02398> (8689), by his provocation <03708> wherewith he provoked the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> to anger <03707> (8689).
BBEBecause of the sins which Jeroboam did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath.
MESSAGE--punishment for Jeroboam's sins and for making Israel sin, for making the GOD of Israel thoroughly angry.
NKJVbecause of the sins of Jeroboam, which he had sinned and by which he had made Israel sin, because of his provocation with which he had provoked the LORD God of Israel to anger.
PHILIPS
RWEBSTRBecause of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.
GWVThis was because of Jeroboam's sins and the sins which he led Israel to commit. Those sins made the LORD God of Israel furious.
NETThis happened because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit. These sins angered the Lord God of Israel.*
NET15:30 This happened because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit. These sins angered the Lord God of Israel.935

BHSSTR<03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <0853> ta <03707> oyekh <0834> rsa <03708> woekb <03478> larvy <0853> ta <02398> ayjxh <0834> rsaw <02398> ajx <0834> rsa <03379> Mebry <02403> twajx <05921> le (15:30)
LXXMperi {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPF} amartiwn {<266> N-GPF} ieroboam {N-PRI} wv {<3739> CONJ} exhmarten {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} parorgismw {N-DSM} autou {<846> D-GSM} w {<3739> R-DSM} parwrgisen {<3949> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA