copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 15:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, serta hidup menurut tingkah laku ayahnya dan menurut dosa ayahnya, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula.
BISSama seperti ayahnya yang memerintah sebelumnya, ia pun melakukan yang jahat pada pemandangan TUHAN sehingga menyebabkan orang Israel berbuat dosa.
FAYHNadab seorang raja yang jahat dalam pandangan TUHAN seperti Yerobeam, ayahnya. Ia menyembah banyak patung berhala yang menyebabkan orang Israel berbuat dosa.
DRFT_WBTC
TLMaka diperbuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan dan berjalanlah ia pada jalan ayahnya, dan menurut dosanya, yang telah disuruhnya orang Israelpun berbuat.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuatnya barang yang jahat pada pemandangan Allah serta menurut jalan ayahanda baginda dan segala dosanya yang telah disuruhnya orang Israel berdosa itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe. Ia melandjutkan djalan ajahnja dan dosa, jang telah diperbuat Israil atas budjukannja.
TB_ITL_DRFIa melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, serta hidup <01980> menurut tingkah <01870> laku ayahnya <01> dan menurut dosa <02403> ayahnya, yang <0834> mengakibatkan <02398> orang Israel <03478> berdosa pula.
TL_ITL_DRFMaka diperbuatnya <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068> dan berjalanlah <01980> ia pada jalan <01870> ayahnya <01>, dan menurut dosanya <02403>, yang telah <0834> disuruhnya <02398> orang Israelpun <03478> berbuat.
AV#And he did <06213> (8799) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, and walked <03212> (8799) in the way <01870> of his father <01>, and in his sin <02403> wherewith he made Israel <03478> to sin <02398> (8689).
BBEHe did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of his father, and the sin which he did and made Israel do.
MESSAGEHe was openly evil before GOD--he followed in the footsteps of his father who both sinned and made Israel sin.
NKJVAnd he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin by which he had made Israel sin.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin which he made Israel to sin.
GWVHe did what the LORD considered evil, living as his father did, leading Israel into the same sins.
NETHe did evil in the sight of* the Lord. He followed in his father’s footsteps and encouraged Israel to sin.*
NET15:26 He did evil in the sight of930 the Lord. He followed in his father’s footsteps and encouraged Israel to sin.931

BHSSTR<03478> larvy <0853> ta <02398> ayjxh <0834> rsa <02403> wtajxbw <01> wyba <01870> Krdb <01980> Klyw <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> veyw (15:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} autou {<846> D-GSM} aiv {<3739> R-DPF} exhmarten {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%