SABDAweb ©
Bible
Verse
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 13:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian berbicaralah raja kepada abdi Allah itu: "Marilah bersama-sama dengan aku ke rumah, segarkan badanmu, sesudah itu aku hendak memberikan suatu hadiah kepadamu."
BISKemudian raja berkata kepada nabi itu, "Mari makan di rumahku. Aku mau memberi hadiah kepadamu."
FAYHLalu raja berkata kepada hamba Allah itu, "Ikutlah ke rumahku supaya engkau dapat beristirahat sejenak dan menikmati makanan. Aku akan memberikan hadiah kepadamu."
DRFT_WBTC
TLMaka titah baginda kepada aziz Allah itu: Marilah engkau, singgahlah ke dalam istanaku, kuatkanlah dirimu, maka aku memberikan suatu anugerah kepadamu.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda kepada hamba Allah itu: "Marilah engkau singgah ke rumahku segarkanlah dirimu dan aku hendak memberi karunia kepadamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka titah radja kepada pesuruh Allah itu: "Marilah ikut aku kerumah dan segarkanlah dirimu. Aku hendak memberikan suatu hadiah djuga kepadamu".
TB_ITL_DRFKemudian berbicaralah <01696> raja <04428> kepada <0413> abdi <0376> Allah <0430> itu: "Marilah <0935> bersama-sama <0854> dengan aku ke rumah <01004>, segarkan <05582> badanmu, sesudah itu aku hendak <05582> memberikan <05414> suatu hadiah <04991> kepadamu."
TL_ITL_DRFMaka titah <01696> baginda <04428> kepada <0413> aziz <0376> Allah <0430> itu: Marilah <0935> engkau, singgahlah <0854> ke <0935> dalam istanaku <01004>, kuatkanlah <05582> dirimu, maka aku memberikan <05414> suatu anugerah <04991> kepadamu.
AV#And the king <04428> said <01696> (8762) unto the man <0376> of God <0430>, Come <0935> (8798) home <01004> with me, and refresh <05582> (8798) thyself, and I will give <05414> (8799) thee a reward <04991>.
BBEAnd the king said to the man of God, Come with me to my house for food and rest, and I will give you a reward.
MESSAGEThen the king invited the holy man, "Join me for a meal; I have a gift for you."
NKJVThen the king said to the man of God, "Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king said to the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
GWVThe king told the man of God, "Come home with me; have something to eat and drink, and I will give you a gift."
NETThe king then said to the prophet, “Come home with me and have something to eat. I’d like to give a present.”
NET13:7 The king then said to the prophet, “Come home with me and have something to eat. I’d like to give a present.”
BHSSTR<04991> ttm <0> Kl <05414> hntaw <05582> hdeow <01004> htybh <0854> yta <0935> hab <0430> Myhlah <0376> sya <0413> la <04428> Klmh <01696> rbdyw (13:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} eiselye {<1525> V-AAD-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kai {<2532> CONJ} aristhson {V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} doma {<1390> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA