SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 13:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMayat orang itu dikuburkannya di dalam kuburnya sendiri, maka diratapilah dia: "Wahai, saudaraku!"
BISNabi tua itu sendiri menguburkan mayat itu di kuburan keluarganya, lalu ia dan anak-anaknya meratapi mayat itu. Mereka berkata, "Kasihan kau, saudaraku, kasihan!"
FAYHMayat itu dikuburkan di dalam kubur nabi tua itu sendiri, dan nabi tua itu meratapi dia katanya, "Ah, saudaraku!"
DRFT_WBTC
TLMaka mayat itupun diletakkannya dalam kuburnya sendiri, lalu diratapi oranglah akan dia, katanya: Wai, saudaraku!
KSI
DRFT_SBDan mayat itu ditaruhnya dalam kuburan sendiri lalu diratapi orang akan dia demikian: "Wahai saudaraku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa menaruh djenazah itu kedalam kuburnja sendiri dan orang meratapi dia: "Aduh, saudaraku!"
TB_ITL_DRFMayat orang itu dikuburkannya <05038> di dalam kuburnya <06913> sendiri, maka diratapilah <05594> dia: "Wahai <01945>, saudaraku <0251>!"
TL_ITL_DRFMaka mayat <05038> itupun diletakkannya <03240> dalam kuburnya <06913> sendiri <05594>, lalu diratapi <05594> oranglah akan dia, katanya <05594>: Wai <01945>, saudaraku <0251>!
AV#And he laid <03240> (8686) his carcase <05038> in his own grave <06913>; and they mourned <05594> (8799) over him, [saying], Alas <01945>, my brother <0251>!
BBEAnd he put the body in the resting-place made ready for himself, weeping and sorrowing over it, saying, O my brother!
MESSAGEHe placed the body in his own tomb. The people mourned, saying, "A sad day, brother!"
NKJVThen he laid the corpse in his own tomb; and they mourned over him, [saying], "Alas, my brother!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd he laid his body in his own grave; and they mourned over him, [saying], Alas, my brother!
GWVHe laid the body of the man of God in his own tomb and mourned over the man, saying, "Oh no, my brother, my brother!"
NETHe put the corpse into his own tomb, and they* mourned over him, saying, “Ah, my brother!”
NET13:30 He put the corpse into his own tomb, and they842 mourned over him, saying, “Ah, my brother!”
BHSSTR<0251> yxa <01945> ywh <05921> wyle <05594> wdpoyw <06913> wrbqb <05038> wtlbn <0853> ta <03240> xnyw (13:30)
LXXMen {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} tafw {<5028> N-DSM} eautou {<1438> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekoqanto {<2875> V-AMI-3P} auton {<846> D-ASM} ouai {<3759> INJ} adelfe {<80> N-VSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA