copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 13:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFLalu orang itu balik <07725> sertanya <0854> dan makan <0398> roti <03899> dan minum <08354> air <04325> dalam rumahnya <01004>.
TBKemudian orang itu kembali bersama-sama dia, lalu makan roti dan minum air di rumahnya.
BISMaka nabi dari Yehuda itu ikut ke rumah nabi tua itu dan makan dengan dia.
FAYHMaka hamba Allah itu balik lagi dan ikut dengan nabi tua itu ke rumahnya, lalu makan serta minum di situ.
DRFT_WBTC
TLLalu orang itu balik sertanya dan makan roti dan minum air dalam rumahnya.
KSI
DRFT_SBMaka kembalilah orang itu sertanya dan iapun makan roti di rumahnya serta minum air.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka (pesuruh Allah itu) berbalik sertanja dan makan dan minum di rumahnja.
TB_ITL_DRFKemudian orang itu kembali <07725> bersama-sama <0854> dia, lalu makan <0398> roti <03899> dan minum <08354> air <04325> di rumahnya <01004>.
AV#So he went back <07725> (8799) with him, and did eat <0398> (8799) bread <03899> in his house <01004>, and drank <08354> (8799) water <04325>.
BBESo he went back with him, and had a meal in his house and a drink of water.
MESSAGESo the holy man went home with him and they had a meal together.
NKJVSo he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.
PHILIPS
RWEBSTRSo he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.
GWVThe man of God went back with him and ate and drank in his home.
NETSo the prophet went back with him and ate and drank in his house.*
NET13:19 So the prophet went back with him and ate and drank in his house.819

BHSSTR<04325> Mym <08354> tsyw <01004> wtybb <03899> Mxl <0398> lkayw <0854> wta <07725> bsyw (13:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} efagen {<2068> V-AAI-3S} arton {<740> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epien {<4095> V-AAI-3S} udwr {<5204> N-NSN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran