TB_ITL_DRF | Jadi raja <04428> tidak <03808> mendengarkan <08085> permintaan <0413> rakyat <05971>, sebab <03588> hal itu merupakan <01961> perubahan <05438> yang disebabkan <05973> TUHAN <03068>, supaya <04616> TUHAN <03068> menepati <06965> firman <01697> yang <0834> diucapkan-Nya <01696> dengan perantaraan <03027> Ahia <0281>, orang Silo <07888>, kepada <0413> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028>. |
TB | Jadi raja tidak mendengarkan permintaan rakyat, sebab hal itu merupakan perubahan yang disebabkan TUHAN, supaya TUHAN menepati firman yang diucapkan-Nya dengan perantaraan Ahia, orang Silo, kepada Yerobeam bin Nebat. |
BIS | Permintaan rakyat tidak dihiraukannya. Tetapi itu memang kehendak TUHAN. Apa yang dikatakan TUHAN melalui Nabi Ahia dari Silo mengenai Yerobeam anak Nebat harus terjadi. |
FAYH | Demikianlah raja menolak tuntutan rakyatnya. Tetapi sesungguhnya TUHAN sendirilah yang mengaturnya untuk menggenapi apa yang dinyatakan oleh Nabi Ahia dari Silo kepada Yerobeam putra Nebat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dalam hal ini tiada baginda mendengar akan sembah orang banyak itu, karena perubahan ini dengan takdir Tuhan juga, hendak menyampaikan barang yang telah Ia berfirman kepada Yerobeam bin Nebat dengan lidah Ahia, orang Siloni itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tidak didengar baginda akan sembah kaum itu karena peredaran itu dari pada Allah datangnya supaya ditetapkan firman Allah kepada Yerobeam bin Nebat dengan lidah Ahia, orang Silo itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djadi, radja tidak mendengarkan rakjat, karena itulah takdir Jahwe untuk menepati sabdaNja, jang sudah dikatakan Jahwe dengan perantaraan Ahia dari Sjilo kepada Jerobe'am bin Nebat. |
TL_ITL_DRF | Maka dalam hal ini tiada <03808> baginda <04428> mendengar <08085> akan sembah <04428> orang banyak <05971> itu, karena <03588> perubahan <05438> ini dengan <05973> takdir Tuhan <03068> juga, hendak <04616> menyampaikan <06965> barang <01697> yang telah <0834> Ia berfirman <01696> kepada <0413> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028> dengan lidah <03027> Ahia <0281>, orang Siloni <07888> itu. |
AV# | Wherefore the king <04428> hearkened <08085> (8804) not unto the people <05971>; for the cause <05438> was from the LORD <03068>, that he might perform <06965> (8687) his saying <01697>, which the LORD <03068> spake <01696> (8765) by <03027> Ahijah <0281> the Shilonite <07888> unto Jeroboam <03379> the son <01121> of Nebat <05028>. |
BBE | So the king did not give ear to the people; and this came about by the purpose of the Lord, so that what he had said by Ahijah the Shilonite to Jeroboam, son of Nebat, might be effected. |
MESSAGE | Rehoboam turned a deaf ear to the people. GOD was behind all this, confirming the message that he had given to Jeroboam son of Nebat through Ahijah of Shiloh. |
NKJV | So the king did not listen to the people; for the turn [of events] was from the LORD, that He might fulfill His word, which the LORD had spoken by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore the king hearkened not to the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat. |
GWV | The king refused to listen to the people because the LORD was directing these events to carry out the promise he had made to Jeroboam (Nebat's son) through Ahijah from Shiloh. |
NET | The king refused to listen to the people, because the Lord was instigating this turn of events* so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made* through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat. |
NET | 12:15 The king refused to listen to the people, because the Lord> was instigating this turn of events747 tn Heb “because this turn of events was from the Lord.>” so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made748 tn Heb “so that he might bring to pass his word which the Lord> spoke.” through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
|
BHSSTR | <05028> jbn <01121> Nb <03379> Mebry <0413> la <07888> ynlysh <0281> hyxa <03027> dyb <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsa <01697> wrbd <0853> ta <06965> Myqh <04616> Neml <03068> hwhy <05973> Mem <05438> hbo <01961> htyh <03588> yk <05971> Meh <0413> la <04428> Klmh <08085> ems <03808> alw (12:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousen {<191> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} oti {<3754> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} metastrofh {N-NSF} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} opwv {<3704> CONJ} sthsh {<2476> V-AAS-3S} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} autou {<846> D-GSM} o {<3739> R-ASN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} acia {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} shlwnitou {N-GSM} peri {<4012> PREP} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} nabat {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |