SABDAweb ©
Bible
Verse
3 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 11:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu TUHAN menunjukkan murka-Nya kepada Salomo, sebab hatinya telah menyimpang dari pada TUHAN, Allah Israel, yang telah dua kali menampakkan diri kepadanya,
BISSudah dua kali TUHAN, Allah Israel, menampakkan diri kepada Salomo dan mengingatkan dia bahwa ia tidak boleh menyembah ilah-ilah lain, namun Salomo tidak mentaati TUHAN. Ia malah meninggalkan TUHAN, sehingga TUHAN marah kepadanya.
FAYHYahweh sangat murka terhadap Salomo atas segala perbuatannya itu, karena Salomo tidak lagi menyembah TUHAN, Allah Israel, sekalipun TUHAN telah menampakkan diri kepadanya dua kali dan telah memperingatkan dia secara khusus agar jangan menyembah dewa-dewa itu. Salomo tidak mau memperhatikan peringatan-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka berbangkitlah murka Tuhan akan raja Sulaiman, sebab hati baginda sudah undur dari pada Tuhan, Allah orang Israel, yang telah kelihatan kepada baginda sampai dua kali.
KSI
DRFT_SBMaka murkalah Allah akan Salomo sebab hatinya telah terbalik dari pada Allah Tuhan orang Israel yang telah kelihatan kepadanya dua kali
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu Jahwe memurkai Sulaiman, karena ia memalingkan hatinja daripada Jahwe, Allah Israil, jang sudah dua kali menampakkan diri kepadanja.
TB_ITL_DRFSebab <0599> itu TUHAN <03068> menunjukkan murka-Nya kepada Salomo <08010>, sebab <03588> hatinya <03824> telah menyimpang <05186> dari pada TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, yang telah dua kali <06471> menampakkan <07200> diri kepadanya <0413>,
TL_ITL_DRFMaka berbangkitlah murka <0599> Tuhan <03068> akan raja Sulaiman <08010>, sebab <03588> hati <03824> baginda <05973> sudah undur <05186> dari pada Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, yang telah kelihatan <07200> kepada <0413> baginda sampai dua kali <06471>.
AV#And the LORD <03068> was angry <0599> (8691) with Solomon <08010>, because his heart <03824> was turned <05186> (8804) from the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, which had appeared <07200> (8738) unto him twice <06471>,
BBEAnd the Lord was angry with Solomon, because his heart was turned away from the Lord, the God of Israel, who had twice come to him in a vision;
MESSAGEGOD was furious with Solomon for abandoning the GOD of Israel, the God who had twice appeared to him
NKJVSo the LORD became angry with Solomon, because his heart had turned from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice,
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice,
GWVSo the LORD became angry with Solomon because his heart had turned from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice.
NETThe Lord was angry with Solomon because he had shifted his allegiance* away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him on two occasions*
NET11:9 The Lord was angry with Solomon because he had shifted his allegiance670 away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him on two occasions671
BHSSTR<06471> Mymep <0413> wyla <07200> harnh <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <05973> Mem <03824> wbbl <05186> hjn <03588> yk <08010> hmlsb <03068> hwhy <0599> Pnatyw (11:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} wrgisyh {<3710> V-API-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} salwmwn {N-PRI} oti {<3754> CONJ} exeklinen {<1578> V-IAI-3S} kardian {<2588> N-ASF} autou {<846> D-GSM} apo {<575> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} ofyentov {<3708> V-APPGS} autw {<846> D-DSM} div {<1364> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA