SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 11:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDemikian juga dilakukannya bagi semua isterinya, orang-orang asing itu, yang mempersembahkan korban ukupan dan korban sembelihan kepada allah-allah mereka.
BISSalomo mendirikan juga tempat-tempat di mana istri-istrinya yang berbangsa asing dapat membakar dupa, dan mempersembahkan kurban untuk dewa-dewa mereka sendiri.
FAYHSalomo mendirikan kuil-kuil bagi istri-istrinya, orang-orang asing itu, supaya mereka dapat membakar kemenyan dan mempersembahkan kurban kepada dewa-dewa mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka demikian juga diperbuat baginda akan segala isterinya yang dari pada lain bangsa itu, yang membakar dupa dan mempersembahkan korban kepada dewa-dewanya.
KSI
DRFT_SBMaka demikian diperbuat baginda akan segala istrinya yang bangsa asing yang membakar setanggi serta membuat kurban kepada dewa-dewanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikian pula diperbuatnja bagi semua isteri asingnja, jang menjampaikan harum2an dan kurban2 kepada dewa2nja.
TB_ITL_DRFDemikian <03651> juga dilakukannya <06213> bagi semua <03605> isterinya <0802>, orang-orang asing <05237> itu, yang mempersembahkan korban ukupan <06999> dan korban sembelihan <02076> kepada allah-allah <0430> mereka.
TL_ITL_DRFMaka demikian <03651> juga diperbuat <06213> baginda akan segala <03605> isterinya <0802> yang dari pada lain <05237> bangsa itu, yang membakar <06999> dupa dan mempersembahkan <02076> korban kepada dewa-dewanya <0430>.
AV#And likewise did <06213> (8804) he for all his strange <05237> wives <0802>, which burnt incense <06999> (8688) and sacrificed <02076> (8764) unto their gods <0430>.
BBEAnd so he did for all his strange wives, who made offerings with burning of perfumes to their gods.
MESSAGEHe built similar shrines for all his foreign wives, who then polluted the countryside with the smoke and stench of their sacrifices.
NKJVAnd he did likewise for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
PHILIPS
RWEBSTRAnd likewise did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.
GWVHe did these things for each of his foreign wives who burned incense and sacrificed to their gods.
NETHe built high places for all his foreign wives so they could burn incense and make sacrifices to their gods.*
NET11:8 He built high places for all his foreign wives so they could burn incense and make sacrifices to their gods.669

BHSSTR<0430> Nhyhlal <02076> twxbzmw <06999> twryjqm <05237> twyrknh <0802> wysn <03605> lkl <06213> hve <03651> Nkw (11:8)
LXXM(11:7) kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} gunaixin {<1135> N-DPF} autou {<846> D-GSM} taiv {<3588> T-DPF} allotriaiv {<245> A-DPF} eyumiwn {V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} eyuon {<2380> V-IAI-3P} toiv {<3588> T-DPN} eidwloiv {<1497> N-DPN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA