SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 11:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBpadahal tentang bangsa-bangsa itu TUHAN telah berfirman kepada orang Israel: "Janganlah kamu bergaul dengan mereka dan merekapun janganlah bergaul dengan kamu, sebab sesungguhnya mereka akan mencondongkan hatimu kepada allah-allah mereka." Hati Salomo telah terpaut kepada mereka dengan cinta.
BISTUHAN sudah memerintahkan bahwa orang Israel tak boleh kawin campur dengan bangsa-bangsa itu, sebab mereka nanti menyebabkan orang Israel menyembah ilah-ilah lain. Walaupun demikian, Salomo menikahi juga wanita-wanita asing.
FAYHSesungguhnya TUHAN telah berfirman kepada bangsa Israel, "Janganlah menikah dengan bangsa lain, karena mereka akan mempengaruhi kamu sehingga kamu akan menyembah dewa-dewa mereka." Namun Salomo melakukannya juga, karena ia mencintai mereka.
DRFT_WBTC
TLdari pada segala bangsa yang telah dipesan oleh Tuhan kepada bani Israel akan halnya demikian: Tak boleh kamu masuk kepadanya dan tak boleh mereka itupun masuk kepadamu, supaya jangan dicenderungkannya hati kamu kepada dewa-dewanya; maka akan perempuan yang begitu birahilah raja Sulaiman.
KSI
DRFT_SBdari pada segala bangsa yang telah Allah befirman kepada bani Israel: "Akan hal demikian janganlah kamu masuk kepadanya dan jangan orang-orang itu masuk kepadamu karena tak dapat tidak orang-orang itu kelak membalikkan hatimu akan menurut segala dewanya." Maka kepada perempuan yang demikian itu raja Salomo berdampinglah dengan kasihnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdari bangsa2 berkenaan jang mana Jahwe sudah bersabda kepada bani Israil: "Djanganlah bertjampur dengan mereka dan merekapun djangan sampai bertjampur dengan kalian. Nistjaja mereka itu akan mentjondongkan hati kalian kepada dewa2 mereka!" Namun demikian, Sulaiman melekat (kepada wanita2 tersebut) karena tjinta.
TB_ITL_DRFpadahal <04480> tentang bangsa-bangsa <01471> itu TUHAN <03069> telah <0834> berfirman <0559> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>: "Janganlah <03808> kamu bergaul <0935> dengan mereka <01992> dan merekapun <01992> janganlah <03808> bergaul <0935> dengan kamu <0853>, sebab sesungguhnya <0403> mereka akan mencondongkan <05186> hatimu <03824> kepada allah-allah <0430> mereka." Hati <01692> Salomo <08010> telah terpaut <01692> kepada mereka dengan cinta <0160>.
TL_ITL_DRFdari <04480> pada segala bangsa <01471> yang telah <0834> dipesan <0559> oleh Tuhan <03069> kepada <0413> bani <01121> Israel <03478> akan halnya demikian <0559>: Tak <03808> boleh kamu masuk <0935> kepadanya <01992> <0> dan tak <03808> boleh mereka itupun <01992> masuk <0935> kepadamu <0>, supaya jangan <0403> dicenderungkannya <05186> hati <03824> kamu kepada dewa-dewanya <0430>; maka akan perempuan yang begitu birahilah <01692> raja Sulaiman <08010>.
AV#Of the nations <01471> [concerning] which the LORD <03068> said <0559> (8804) unto the children <01121> of Israel <03478>, Ye shall not go in <0935> (8799) to them, neither shall they come in <0935> (8799) unto you: [for] surely <0403> they will turn away <05186> (8686) your heart <03824> after <0310> their gods <0430>: Solomon <08010> clave <01692> (8804) unto these in love <0157> (8800).
BBEThe nations of which the Lord had said to the children of Israel, You are not to take wives from them and they are not to take wives from you; or they will certainly make you go after their gods: to these Solomon was united in love.
MESSAGEHe took them from the surrounding pagan nations of which GOD had clearly warned Israel, "You must not marry them; they'll seduce you into infatuations with their gods." Solomon fell in love with them anyway, refusing to give them up.
NKJVfrom the nations of whom the LORD had said to the children of Israel, "You shall not intermarry with them, nor they with you. Surely they will turn away your hearts after their gods." Solomon clung to these in love.
PHILIPS
RWEBSTROf the nations [concerning] which the LORD said to the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in to you: [for] surely they will turn away your heart after their gods: Solomon held fast to these in love.
GWVThey came from the nations about which the LORD had said to the people of Israel, "Never intermarry with them. They will surely tempt you to follow their gods." But Solomon was obsessed with their love.
NETThey came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them!* If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.”* But Solomon was irresistibly attracted to them.*
NET11:2 They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them!652 If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.”653 But Solomon was irresistibly attracted to them.654

BHSSTR<0160> hbhal <08010> hmls <01692> qbd <0> Mhb <0430> Mhyhla <0310> yrxa <03824> Mkbbl <0853> ta <05186> wjy <0403> Nka <0> Mkb <0935> waby <03808> al <01992> Mhw <0> Mhb <0935> wabt <03808> al <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <03069> hwhy <0559> rma <0834> rsa <01471> Mywgh <04480> Nm (11:2)
LXXMek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} wn {<3739> R-GPN} apeipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} ouk {<3364> ADV} eiseleusesye {<1525> V-FMI-2P} eiv {<1519> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} autoi {<846> D-NPM} ouk {<3364> ADV} eiseleusontai {<1525> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} umav {<4771> P-AP} mh {<3165> ADV} ekklinwsin {<1578> V-PAS-3P} tav {<3588> T-APF} kardiav {<2588> N-APF} umwn {<4771> P-GP} opisw {<3694> PREP} eidwlwn {<3588> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} autouv {<846> D-APM} ekollhyh {<2853> V-API-3S} salwmwn {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} agaphsai {<25> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA