copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 11:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah Daud memukul kalah orang Edom, maka panglima Yoab pergi menguburkan orang-orang yang mati terbunuh, lalu menewaskan semua laki-laki di Edom;
BISLama sebelum itu, sesudah Raja Daud menaklukkan Edom, Yoab, panglima angkatan bersenjata Raja Daud, pergi ke Edom untuk menguburkan orang-orangnya yang tewas. Enam bulan lamanya ia dan anak buahnya tinggal di Edom. Dan di dalam waktu itu mereka membunuh semua orang laki-laki di sana.
FAYHBeberapa tahun sebelumnya, ketika Daud mengalahkan Edom, Yoab, panglimanya, pergi untuk menguburkan beberapa tentara Israel yang gugur dalam peperangan itu. Ketika itu bala tentara Israel telah menewaskan hampir semua orang laki-laki di negeri itu.
DRFT_WBTC
TLKarena telah jadi setelah sudah raja Daud di Edom dan ditinggalkannya Yoab panglima perangnya di sana akan menguburkan segala orang yang mati dibunuh itu, bahwa Yoab itu membunuh segala orang laki-laki di Edom.
KSI
DRFT_SBkarena telah jadi tatkala Daud di Edom dan Yoab panglima tentara itu telah pergi menguburkan segala mayat orang yang dibunuh itu dan telah membunuh segala orang laki-laki di Edom
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesudah dahulu Dawud memukul Edom, ketika Joab, panglimanja, pergi untuk menguburkan orang2 jang gugur, maka ia telah memukul sampai mati segala orang lelaki Edom,
TB_ITL_DRFSesudah <01961> <01961> Daud <01732> memukul kalah <0854> orang Edom <0123>, maka <05927> panglima <08269> Yoab <03097> pergi <05927> menguburkan <06912> orang-orang yang mati terbunuh <02491>, lalu menewaskan <05221> semua <03605> laki-laki <02145> di Edom <0123>;
TL_ITL_DRFKarena <01961> telah jadi <01961> setelah <01961> sudah raja Daud <01732> di Edom <0123> dan ditinggalkannya <05927> Yoab <03097> panglima <08269> perangnya <06635> di sana <05927> akan menguburkan <06912> segala <0853> orang yang mati dibunuh <02491> itu, bahwa Yoab itu membunuh <05221> segala <03605> orang laki-laki <02145> di Edom <0123>.
AV#For it came to pass, when David <01732> was in Edom <0123>, and Joab <03097> the captain <08269> of the host <06635> was gone up <05927> (8800) to bury <06912> (8763) the slain <02491>, after he had smitten <05221> (8686) every male <02145> in Edom <0123>;
BBEAnd when David had sent destruction on Edom, and Joab, the captain of the army, had gone to put the dead into the earth, and had put to death every male in Edom;
MESSAGEYears earlier, when David devastated Edom, Joab, commander of the army, on his way to bury the dead, massacred all the men of Edom.
NKJVFor it happened, when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, after he had killed every male in Edom
PHILIPS
RWEBSTRFor it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host had gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
GWVWhen David had conquered Edom, Joab, the commander of the army, went to bury those killed in battle and killed every male in Edom.
NETDuring David’s campaign against Edom,* Joab, the commander of the army, while on a mission to bury the dead, killed every male in Edom.
NET11:15 During David’s campaign against Edom,677 Joab, the commander of the army, while on a mission to bury the dead, killed every male in Edom.
BHSSTR<0123> Mwdab <02145> rkz <03605> lk <05221> Kyw <02491> Myllxh <0853> ta <06912> rbql <06635> abuh <08269> rv <03097> bawy <05927> twleb <0123> Mwda <0854> ta <01732> dwd <01961> twyhb <01961> yhyw (11:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} exoleyreusai {V-AAN} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} edwm {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} poreuyhnai {<4198> V-APN} iwab {N-PRI} arconta {<758> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} stratiav {<4756> N-GSF} yaptein {<2290> V-PAN} touv {<3588> T-APM} traumatiav {N-APM} ekoqan {<2875> V-AAI-3P} pan {<3956> A-NSN} arsenikon {A-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} idoumaia {<2401> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%