SABDAweb ©
Bible
Verse
3 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 11:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berfirmanlah TUHAN kepada Salomo: "Oleh karena begitu kelakuanmu, yakni engkau tidak berpegang pada perjanjian dan segala ketetapan-Ku yang telah Kuperintahkan kepadamu, maka sesungguhnya Aku akan mengoyakkan kerajaan itu dari padamu dan akan memberikannya kepada hambamu.
BISTUHAN berkata, "Karena dengan sadar engkau melanggar perjanjianmu dengan Aku dan tidak mentaati perintah-perintah-Ku, maka Aku akan merenggut kerajaan itu daripadamu, dan memberikannya kepada seorang pegawaimu.
FAYHLalu TUHAN berfirman kepadanya, "Karena engkau tidak berpegang teguh pada perjanjian kita dan tidak menaati segala ketetapan-Ku, maka Aku akan mengambil kembali kerajaan-Ku dari tanganmu dan dari keturunanmu, dan akan menyerahkannya kepada hambamu.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu berfirmanlah Tuhan kepada raja Sulaiman: Sedang beginilah halmu, tiada engkau memeliharakan perjanjian-Ku dan segala syariat-Ku, yang telah Kupesan kepadamu, niscaya Aku memutuskan kelak kerajaan ini dari padamu dan Aku mengaruniakan dia kepada hambamu.
KSI
DRFT_SBLalu firman Allah kepada Salomo: "Sedang demikian ini kelakuanmu dan tiada engkau memeliharakan perjanjian-Ku dan undang-undang-Ku yang telah Aku befirman kepadamu tak dapat tidak Aku merebuti kerajaan itu dari padamu lalu mengaruniakannya kepada pegawaimu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe bersabda kepadanja: "Karena beginilah halmu, bahwa engkau tidak menepati perdjandjian dan ketetapan2Ku, jang sudah Kuperintahkan kepadamu, maka sudah pastilah keradjaan itu akan Kusentak daripadamu, dan Kuanugerahkan kepada hambamu.
TB_ITL_DRFLalu berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada Salomo <08010>: "Oleh <03282> karena begitu kelakuanmu, yakni <05973> <07167> <02063> engkau tidak <03808> berpegang <08104> pada perjanjian <01285> dan segala ketetapan-Ku <02708> yang <0834> telah Kuperintahkan <06680> kepadamu, maka sesungguhnya Aku akan mengoyakkan <07167> kerajaan <04467> itu dari padamu dan akan memberikannya <05414> kepada hambamu <05650>.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu berfirmanlah <0559> Tuhan <03068> kepada raja Sulaiman <08010>: Sedang <03282> beginilah halmu <07167> <05973> <02063>, tiada <03808> engkau memeliharakan <08104> perjanjian-Ku <01285> dan segala syariat-Ku <02708>, yang telah <0834> Kupesan <06680> kepadamu, niscaya Aku memutuskan <07167> kelak kerajaan <04467> ini dari padamu dan Aku mengaruniakan <05414> dia kepada hambamu <05650>.
AV#Wherefore the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Solomon <08010>, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept <08104> (8804) my covenant <01285> and my statutes <02708>, which I have commanded <06680> (8765) thee, I will surely <07167> (8800) rend <07167> (8799) the kingdom <04467> from thee, and will give <05414> (8804) it to thy servant <05650>. {is done...: Heb. is with thee}
BBESo the Lord said to Solomon, Because you have done this, and have not kept my agreement and my laws, which I gave you, I will take the kingdom away from you by force and will give it to your servant.
MESSAGEGOD said to Solomon, "Since this is the way it is with you, that you have no intention of keeping faith with me and doing what I have commanded, I'm going to rip the kingdom from you and hand it over to someone else.
NKJVTherefore the LORD said to Solomon, "Because you have done this, and have not kept My covenant and My statutes, which I have commanded you, I will surely tear the kingdom away from you and give it to your servant.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore the LORD said to Solomon, Forasmuch as this is done by thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom away from thee, and will give it to thy servant.
GWVThe LORD told Solomon, "Because this is your attitude and you have no respect for my promises or my laws that I commanded you to keep, I will certainly tear the kingdom away from you. I will give it to one of your servants.
NETSo the Lord said to Solomon, “Because you insist on doing these things and have not kept the covenantal rules I gave you,* I will surely tear the kingdom away from you and give it to your servant.
NET11:11 So the Lord said to Solomon, “Because you insist on doing these things and have not kept the covenantal rules I gave you,674 I will surely tear the kingdom away from you and give it to your servant.
BHSSTR<05650> Kdbel <05414> hyttnw <05921> Kylem <04467> hklmmh <0853> ta <07167> erqa <07167> erq <05921> Kyle <06680> ytywu <0834> rsa <02708> ytqxw <01285> ytyrb <08104> trms <03808> alw <05973> Kme <02063> taz <01961> htyh <0834> rsa <03282> Ney <08010> hmlsl <03068> hwhy <0559> rmayw (11:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} salwmwn {N-PRI} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} tauta {<3778> D-APN} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} efulaxav {<5442> V-AAI-2S} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} prostagmata {N-APN} mou {<1473> P-GS} a {<3739> R-APN} eneteilamhn {<1781> V-AMI-1S} soi {<4771> P-DS} diarrhsswn {V-PAPNS} diarrhxw {V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} basileian {<932> N-ASF} sou {<4771> P-GS} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} authn {<846> D-ASF} tw {<3588> T-DSM} doulw {<1401> N-DSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA