BIS | Dalam zaman pemerintahan Salomo, di Yerusalem perak merupakan barang biasa sama seperti batu, dan kayu cemara Libanon berlimpah-limpah seperti kayu ara biasa. |
TB | Raja membuat banyaknya perak di Yerusalem sama seperti batu, dan banyaknya pohon kayu aras sama seperti pohon ara yang tumbuh di Daerah Bukit. |
FAYH | Pada masa itu orang di Yerusalem memandang perak tidak berarti, sama seperti batu, karena banyaknya. Dan kayu aras pun sama banyaknya seperti pohon ara hutan di daerah bukit!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh baginda diadakan bahwa di Yeruzalem perak itu disamakan dengan batu dan pohon kayu arazpun banyaknya seperti pohon beringin yang di tanah datar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka perak di Yerusalem disamakan baginda dengan batu dan kayu araz disamakannya dengan kayu cumiz yang di tanah rendah sebab kemewahannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Di Jerusjalem radja membuat perak djadi sembarangan seperti batu sadja, dan kaju aras seperti pohon2 berangan di baruh. |
TB_ITL_DRF | Raja <04428> membuat <05414> <05414> banyaknya <07230> perak <03701> di Yerusalem <03389> sama seperti batu <068>, dan banyaknya pohon kayu aras <0730> sama <05414> seperti pohon ara <08256> yang <0834> tumbuh di Daerah Bukit <08219>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh baginda <04428> diadakan bahwa di Yeruzalem <03389> perak <03701> itu disamakan dengan batu <068> dan pohon kayu arazpun <05414> <0730> banyaknya seperti pohon beringin <08256> yang <0834> di tanah datar <08219>. |
AV# | And the king <04428> made <05414> (8799) silver <03701> [to be] in Jerusalem <03389> as stones <068>, and cedars <0730> made <05414> (8804) he [to be] as the sycomore trees <08256> that [are] in the vale <08219>, for abundance <07230>. {made: Heb. gave} |
BBE | And the king made silver as common as stones in Jerusalem and cedars like the sycamore-trees of the lowlands in number. |
MESSAGE | The king made silver as common as rocks and cedar as common as the fig trees in the lowland hills. |
NKJV | The king made silver [as common] in Jerusalem as stones, and he made cedar trees as abundant as the sycamores which [are] in the lowland. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king made silver [to be] in Jerusalem as stones, and cedars he made [to be] as the sycamore trees that [are] in the vale, for abundance. |
GWV | The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as plentiful as fig trees in the foothills. |
NET | The king made silver as plentiful* in Jerusalem as stones; cedar was* as plentiful as sycamore fig trees are in the lowlands.* |
NET | 10:27 The king made silver as plentiful647 tn The words “as plentiful” are added for clarification. in Jerusalem as stones; cedar was648 tn Heb “he made.” as plentiful as sycamore fig trees are in the lowlands.649 tn Heb “as the sycamore fig trees which are in the Shephelah.”
|
BHSSTR | <07230> brl <08219> hlpsb <0834> rsa <08256> Mymqsk <05414> Ntn <0730> Myzrah <0853> taw <068> Mynbak <03389> Mlswryb <03701> Pokh <0853> ta <04428> Klmh <05414> Ntyw (10:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} to {<3588> T-ASN} crusion {<5553> N-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} wv {<3739> CONJ} liyouv {<3037> N-APM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} kedrouv {N-APF} edwken {<1325> V-AAI-3S} wv {<3739> CONJ} sukaminouv {<4807> N-APF} tav {<3588> T-APF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} pedinh {A-DSF} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |