See how the mighty have fallen in battle! On your hills Jonathan was killed!
TB
Betapa gugur para pahlawan di tengah-tengah pertempuran! Yonatan mati terbunuh di bukit-bukitmu.
BIS
Telah gugur para pahlawan, jatuh di medan pertempuran dan di bukit-bukit lengang Yonatan terbujur, tegang.
FAYH
Para pahlawanmu yang perkasa itu telah gugur di tengah-tengah medan perang. Yonatan tewas di atas bukit-bukit.
DRFT_WBTC
TL
Aduh! rebahlah sudah segala orang perkasa di tengah-tengah peperangan! Wai Yonatan, engkau sudah tertikam di atas bukitmu!
KSI
DRFT_SB
Bagaimana orang gagah telah rubuh mati di tengah-tengah peperangan itu maka Yonatan telah dibunuh di atas tempatmu yang tinggi-tinggi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Bagaimana rebahlah para pahlawan ditengah pertempuran! Diatas tinggianmu tewaslah Jonatan,
TB_ITL_DRF
Betapa <0349> gugur <05307> para pahlawan <01368> di tengah-tengah <08432> pertempuran <04421>! Yonatan <03083> mati terbunuh <02491> di bukit-bukitmu <01116>.
TL_ITL_DRF
Aduh <0349>! rebahlah <05307> sudah segala orang perkasa <01368> di tengah-tengah <08432> peperangan <04421>! Wai Yonatan <03083>, engkau sudah tertikam <02491> di atas bukitmu <01116>!
AV#
How are the mighty <01368> fallen <05307> (8804) in the midst <08432> of the battle <04421>! O Jonathan <03083>, [thou wast] slain <02491> in thine high places <01116>.
BBE
How have the great ones been made low in the fight! Jonathan is dead on your high places.
MESSAGE
The mighty warriors--fallen, fallen in the middle of the fight! Jonathan--struck down on your hills!
NKJV
"How the mighty have fallen in the midst of the battle! Jonathan [was] slain in your high places.
PHILIPS
RWEBSTR
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, [thou wast] slain in thy high places.
NET
How the warriors have fallen in the midst of battle! Jonathan lies slain on your high places!