SABDAweb ©
Bible
Verse
3 Jun 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 1:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGEOh, oh, Gazelles of Israel, struck down on your hills, the mighty warriors--fallen, fallen!
TBKepermaianmu, hai Israel, mati terbunuh di bukit-bukitmu! Betapa gugur para pahlawan!
BIS"Israel, di bukit-bukitmu, nun di sana gugurlah pahlawan, para putra negara, runtuhlah mereka sebagai bunga bangsa.
FAYHHai Israel, kebanggaan serta kemegahanmu telah ditumbangkan di atas bukit-bukit; Para pahlawanmu telah gugur.
DRFT_WBTC
TLAduh, rusa Israel! di atas bukitmu engkau sudah tertikam! Aduh, segala orang perkasa sudah rebah mati!
KSI
DRFT_SBHai Israel kamuliaanmu telah dibunuh di atas tempatmu yang tinggi bagaimana orang gagah telah rubuh mati.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKebanggaan tewaslah, hai Israil, diatas ketinggian, bagaimana gerangan rebahlah para pahlawan?
TB_ITL_DRFKepermaianmu <06643>, hai Israel <03478>, mati terbunuh <02491> di bukit-bukitmu <01116>! Betapa <0349> gugur <05307> para pahlawan <01368>!
TL_ITL_DRFAduh, rusa <06643> Israel <03478>! di atas bukitmu <01116> engkau sudah tertikam <02491>! Aduh <0349>, segala orang perkasa <01368> sudah rebah <05307> mati!
AV#The beauty <06643> of Israel <03478> is slain <02491> upon thy high places <01116>: how are the mighty <01368> fallen <05307> (8804)!
BBEThe glory, O Israel, is dead on your high places! How have the great ones been made low!
NKJV"The beauty of Israel is slain on your high places! How the mighty have fallen!
PHILIPS
RWEBSTRThy glory, O Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
GWV"Your glory, Israel, lies dead on your hills. See how the mighty have fallen!
NETThe beauty* of Israel lies slain on your high places! How the mighty have fallen!
NET1:19 The beauty25 of Israel lies slain on your high places!

How the mighty have fallen!

BHSSTR<01368> Myrwbg <05307> wlpn <0349> Kya <02491> llx <01116> Kytwmb <05921> le <03478> larvy <06643> ybuh (1:19)
LXXMsthlwson {V-AAD-2S} israhl {<2474> N-PRI} uper {<5228> PREP} twn {<3588> T-GPM} teynhkotwn {<2348> V-RAPGP} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} uqh {<5311> N-APN} sou {<4771> P-GS} traumatiwn {N-GPM} pwv {<4459> ADV} epesan {<4098> V-AAI-3P} dunatoi {<1415> A-NPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA