SABDAweb ©
Bible
Verse
6 Jun 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 1:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGE"Do you mean to say," said David, "that you weren't afraid to up and kill GOD's anointed king?"
TBKemudian berkatalah Daud kepadanya: "Bagaimana? Tidakkah engkau segan mengangkat tanganmu memusnahkan orang yang diurapi TUHAN?"
BISDaud berkata, "Berani sekali engkau membunuh raja pilihan TUHAN!"
FAYHDengan tegas Daud berkata kepadanya, "Mengapa engkau berani membunuh raja pilihan Allah, orang yang telah diurapi TUHAN?"
DRFT_WBTC
TLMaka kata Daud kepadanya: Bagaimana tiada engkau takut mengangkat tanganmu akan membinasakan orang yang telah disiram bagi Tuhan?
KSI
DRFT_SBMaka kata Daud kepadanya: "Bagaimanakah tiada engkau takut menghulurkan tanganmu hendak membinasakan yang diminyaki bagi Allah itu?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata Dawud kepadanja: "Bagaimana gerangan engkau tidak takut2 mengedangkan tanganmu dan membinasakan orang jang diurapi Jahwe?"
TB_ITL_DRFKemudian berkatalah <0559> Daud <01732> kepadanya <0413>: "Bagaimana <0349>? Tidakkah <03808> engkau segan <03372> mengangkat <07971> tanganmu <03027> memusnahkan <07843> orang yang diurapi <04899> TUHAN <03068>?"
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Daud <01732> kepadanya <0413>: Bagaimana <0349> tiada <03808> engkau takut <03372> mengangkat <07971> tanganmu <03027> akan membinasakan <07843> orang yang telah disiram <04899> bagi Tuhan <03068>?
AV#And David <01732> said <0559> (8799) unto him, How wast thou not afraid <03372> (8804) to stretch forth <07971> (8800) thine hand <03027> to destroy <07843> (8763) the LORD'S <03068> anointed <04899>?
BBEAnd David said to him, Had you no fear of stretching out your hand to put to death the one marked with the holy oil?
NKJVSo David said to him, "How was it you were not afraid to put forth your hand to destroy the LORD'S anointed?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy the LORD'S anointed?
GWVDavid asked, "Why weren't you afraid to take it upon yourself to destroy the LORD'S anointed king?"
NETDavid replied to him, “How is it that you were not afraid to reach out your hand to destroy the Lord’s anointed?”
NET1:14 David replied to him, “How is it that you were not afraid to reach out your hand to destroy the Lord’s anointed?”
BHSSTR<03068> hwhy <04899> xysm <0853> ta <07843> txsl <03027> Kdy <07971> xlsl <03372> tary <03808> al <0349> Kya <01732> dwd <0413> wyla <0559> rmayw (1:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} dauid {N-PRI} pwv {<4459> ADV} ouk {<3364> ADV} efobhyhv {<5399> V-API-2S} epenegkein {<2018> V-AAN} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} diafyeirai {<1311> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} criston {<5547> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA