TL_ITL_DRF | Maka dipanggil <07121> baginda <04428> akan Ziba <06717>, hamba <05288> Saul <07586> itu, lalu titah <0559> baginda kepadanya <0413>: Adapun segala sesuatu <03605> yang <0834> dahulu <01961> pada Saul <07586> dan pada segala <03605> orang isi istananya <01004>, ia itu sudah kukaruniakan <05414> kepada anak <01121> tuanmu <0113> itu. |
TB | Lalu raja memanggil Ziba, hamba Saul itu, dan berkata kepadanya: "Segala sesuatu yang adalah milik Saul dan milik seluruh keluarganya kuberikan kepada cucu tuanmu itu. |
BIS | Lalu raja memanggil Ziba budak Saul itu, dan berkata, "Segala peninggalan Saul dan keluarganya kuberikan kepada cucu tuanmu ini. |
FAYH | Lalu raja memanggil Ziba, hamba Saul itu, dan berkata kepadanya, "Aku telah menyerahkan kepada cucu Saul, Tuanmu itu, semua milik pribadi Saul dan keluarganya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dipanggil baginda akan Ziba, hamba Saul itu, lalu titah baginda kepadanya: Adapun segala sesuatu yang dahulu pada Saul dan pada segala orang isi istananya, ia itu sudah kukaruniakan kepada anak tuanmu itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dipanggil baginda akan Ziba, hamba Saul itu, lalu titah baginda kepadanya: "Adapun segala sesuatu yang ada kepada Saul dan kepada segala isi rumahnyapun telah kukaruniakkan kepada anak tuanmu ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu radja memanggil Siba, pelajan Sjaul, dan berkata kepadanja: "Apa sadja jang mendjadi milik Sjaul serta seluruh keluarganja, kuberikan kepada putera tuanmu. |
TB_ITL_DRF | Lalu <07121> raja <04428> memanggil <07121> Ziba <06717>, hamba <05288> Saul <07586> itu, dan berkata <0559> kepadanya <0413>: "Segala <03605> sesuatu yang <0834> adalah milik Saul <07586> dan milik seluruh <03605> keluarganya <01004> kuberikan <05414> kepada cucu <01121> tuanmu <0113> itu. |
AV# | Then the king <04428> called <07121> (8799) to Ziba <06717>, Saul's <07586> servant <05288>, and said <0559> (8799) unto him, I have given <05414> (8804) unto thy master's <0113> son <01121> all that pertained <01961> (8804) to Saul <07586> and to all his house <01004>. |
BBE | |
MESSAGE | David then called in Ziba, Saul's right-hand man, and told him, "Everything that belonged to Saul and his family, I've handed over to your master's grandson. |
NKJV | And the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, "I have given to your master's son all that belonged to Saul and to all his house. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, I have given to thy master's son all that pertained to Saul and to all his house. |
GWV | Then the king called for Ziba, Saul's servant, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family. |
NET | Then the king summoned Ziba, Saul’s attendant, and said to him, “Everything that belonged to Saul and to his entire house I hereby give to your master’s grandson. |
NET | 9:9 Then the king summoned Ziba, Saul’s attendant, and said to him, “Everything that belonged to Saul and to his entire house I hereby give to your master’s grandson.
|
BHSSTR | <0113> Kynda <01121> Nbl <05414> yttn <01004> wtyb <03605> lklw <07586> lwasl <01961> hyh <0834> rsa <03605> lk <0413> wyla <0559> rmayw <07586> lwas <05288> ren <06717> abyu <0413> la <04428> Klmh <07121> arqyw (9:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} siba {N-PRI} to {<3588> T-ASN} paidarion {<3808> N-ASN} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} panta {<3956> A-NPN} osa {<3745> A-NPN} estin {<1510> V-PAI-3S} tw {<3588> T-DSM} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} olw {<3650> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} autou {<846> D-GSM} dedwka {<1325> V-RAI-1S} tw {<3588> T-DSM} uiw {<5207> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |