copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 9:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah itu raja Daud menyuruh mengambil dia dari rumah Makhir bin Amiel, dari Lodebar.
BISLalu Raja Daud menyuruh memanggil putra Yonatan itu.
FAYHRaja Daud mengutus orang untuk memanggil Mefiboset putra Yonatan, cucu Saul, menghadap dia. Mefiboset datang menghadap Raja Daud dengan hati gentar; ia sujud menyembah di hadapannya.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh raja Daud disuruhkan orang pergi menyambut dia dari dalam rumah Makhir bin Amiel, dari Lodebar itu.
KSI
DRFT_SBMaka oleh raja Daud disuruhkannya orang mengambil dia dari rumah Makhir bin Amiel dari Lodebar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka radja Dawud menjuruh ia dipanggil dari rumah Makir bin 'Amiel dari Lodebar.
TB_ITL_DRFSesudah <07971> itu raja <04428> Daud <01732> menyuruh mengambil <03947> dia dari rumah <01004> Makhir <04353> bin <01121> Amiel <05988>, dari Lodebar <03810>.
TL_ITL_DRFMaka oleh raja <04428> Daud <01732> disuruhkan <07971> orang pergi menyambut <03947> dia dari dalam rumah <01004> Makhir <04353> bin <01121> Amiel <05988>, dari Lodebar <03810> itu.
AV#Then king <04428> David <01732> sent <07971> (8799), and fetched <03947> (8799) him out of the house <01004> of Machir <04353>, the son <01121> of Ammiel <05988>, from Lodebar <03810>.
BBEThen King David sent, and had him taken from Lo-debar, from the house of Machir, the son of Ammiel.
MESSAGEKing David didn't lose a minute. He sent and got him from the home of Makir son of Ammiel in Lo Debar.
NKJVThen King David sent and brought him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo Debar.
PHILIPS
RWEBSTRThen king David sent, and brought him from the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
GWVSo King David sent men to get him from the home of Ammiel's son Machir in Lo Debar.
NETSo King David had him brought* from the house of Makir son of Ammiel in* Lo Debar.
NET9:5 So King David had him brought294 from the house of Makir son of Ammiel in295 Lo Debar.
BHSSTR<03810> rbd <0> wlm <05988> layme <01121> Nb <04353> rykm <01004> tybm <03947> whxqyw <01732> dwd <04428> Klmh <07971> xlsyw (9:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} macir {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} amihl {N-PRI} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ladabar {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA