copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 8:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu ia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di Edom; di seluruh Edom ditempatkannya pasukan-pasukan pendudukan, sehingga seluruh Edom diperbudak oleh Daud. TUHAN memberi kemenangan kepada Daud ke manapun ia pergi berperang.
BISIa mendirikan perkemahan-perkemahan militer di seluruh Edom, dan orang-orang Edom itu takluk kepadanya. TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud di mana pun ia berperang.
FAYHKemudian Daud menempatkan pasukan pendudukan di seluruh Negeri Edom, sehingga segenap bangsa itu menjadi jajahan Daud dan harus membayar upeti. TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud ke mana pun ia pergi.
DRFT_WBTC
TLMaka ditaruh baginda akan laskar pengawal dalam negeri Edom, dalam seluruh negeri Edom ditaruhnya akan laskar pengawal itu, sehingga takluklah segala orang Edom kepada Daud; maka dikaruniakan Tuhan kemenangan kepada Daud barang ke manapun ia pergi.
KSI
DRFT_SBMaka ditaruhnya beberapa kawalan di tanah Edom maka pada seluruh tanah Edom itu ditaruhnya kawalan itu dan segala orang Edom menjadi hamba kepada Daud. Maka dikaruniakan Allah kemenangan kepada Daud barang kemana ia pergi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa menempatkan markas2 di negeri Edom, sehingga segenap Edom berhamba kepada Dawud. Demikianlah Jahwe membantu Dawud kemanapun djua ia pergi.
TB_ITL_DRFLalu <07760> ia menempatkan <07760> pasukan-pasukan pendudukan <05333> di Edom <0123>; di seluruh <03605> Edom <0123> ditempatkannya <07760> pasukan-pasukan pendudukan <05333>, sehingga <01961> seluruh <03605> Edom <0123> diperbudak <05650> oleh Daud <01732>. TUHAN <03068> memberi kemenangan <03467> kepada Daud <01732> ke manapun <0834> <03605> ia pergi <01980> berperang.
TL_ITL_DRFMaka ditaruh <07760> baginda akan laskar <05333> pengawal dalam negeri Edom <0123>, dalam seluruh <03605> negeri Edom <0123> ditaruhnya <07760> akan laskar <05333> pengawal itu, sehingga takluklah <05650> segala <03605> orang Edom <0123> kepada Daud <01732>; maka dikaruniakan <03467> Tuhan <03068> kemenangan kepada <0853> Daud <01732> barang <0834> <03605> ke manapun <0834> ia pergi <01980>.
AV#And he put <07760> (8799) garrisons <05333> in Edom <0123>; throughout all Edom <0123> put <07760> (8804) he garrisons <05333>, and all they of Edom <0123> became David's <01732> servants <05650>. And the LORD <03068> preserved <03467> (8686) David <01732> whithersoever he went <01980> (8804).
BBEAnd he put armed forces in Edom; all through Edom he had armed forces stationed, and all the Edomites became servants to David. And the Lord made David overcome wherever he went.
MESSAGEDavid set up a puppet government in Edom, and the Edomites became subjects under David. GOD gave David victory wherever he marched.
NKJVHe also put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David's servants. And the LORD preserved David wherever he went.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David wherever he went.
GWVHe put troops everywhere in Edom, and all the Edomites were David's subjects. Everywhere David went, the LORD gave him victories.
NETHe placed garrisons throughout Edom,* and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.
NET8:14 He placed garrisons throughout Edom,284 and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.
BHSSTR<01980> Klh <0834> rsa <03605> lkb <01732> dwd <0853> ta <03068> hwhy <03467> eswyw <01732> dwdl <05650> Mydbe <0123> Mwda <03605> lk <01961> yhyw <05333> Mybun <07760> Mv <0123> Mwda <03605> lkb <05333> Mybun <0123> Mwdab <07760> Mvyw (8:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} eyeto {<5087> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} idoumaia {<2401> N-DSF} frouran {N-ASF} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} idoumaia {<2401> N-DSF} kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} idoumaioi {N-NPM} douloi {<1401> N-NPM} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} kai {<2532> CONJ} eswsen {<4982> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} eporeueto {<4198> V-IMI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA