copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 7:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSelama <03605> Aku mengembara <01980> bersama-sama <0854> seluruh <03605> orang <01121> Israel <03478>, pernahkah <01697> Aku mengucapkan <01696> firman kepada salah <0259> seorang hakim <07626> orang Israel <03478>, yang <0834> Kuperintahkan <06680> menggembalakan <07462> umat-Ku <05971> Israel <03478>, demikian <0559>: Mengapa <04100> kamu tidak <03808> mendirikan <01129> bagi-Ku <0> rumah <01004> dari kayu aras <0730>?
TBSelama Aku mengembara bersama-sama seluruh orang Israel, pernahkah Aku mengucapkan firman kepada salah seorang hakim orang Israel, yang Kuperintahkan menggembalakan umat-Ku Israel, demikian: Mengapa kamu tidak mendirikan bagi-Ku rumah dari kayu aras?
BISSelama pengembaraan-Ku bersama bangsa Israel, belum pernah Aku bertanya kepada pemimpin-pemimpin yang telah Kupilih, apa sebabnya mereka tidak mendirikan rumah dari kayu cemara Libanon untuk Aku.'
FAYHDan Aku tidak pernah mengeluh kepada para pemimpin Israel, yang Kutetapkan sebagai gembala atas umat-Ku. Pernahkah Aku berkata kepada mereka, 'Mengapa kalian tidak membangun bagi-Ku sebuah rumah yang indah dari kayu aras?'
DRFT_WBTC
TLSelamanya Aku mengembara serta dengan segala bani Israel, adakah pernah Aku berfirman sepatah kata kepada salah suatu suku bangsa Israel, yang telah Kusuruh menggembalakan umat-Ku Israel, bunyinya: Mengapa maka tiada kamu memperbuat akan Daku sebuah rumah dari pada kayu araz?
KSI
DRFT_SBMaka barang dimana tempat Aku telah berjalan-jalan di antara segala bani Israel adakan pernah Aku mengatakan sepatah kata kepada salah satu dari pada segala suku Israel yang telah Kusuruh menggembalakan kaum-Ku Israel itu mengatakan: Mengapa tiada kamu membangunkan bagi-Ku sebuah rumah dari pada kayu araz?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEselama Aku mengembara bersama dengan segala bani Israil. Pernahkah Aku mengutjapkan sepatah kata kepada seorang dari antara para hakim, jang telah Kuangkat untuk menggembalakan umatKu Israil dengan berkata: Mengapa engkau tidak membangun rumah kaju aras untukKu?
TL_ITL_DRFSelamanya <03605> Aku mengembara <01980> serta dengan <0854> segala <03605> bani <01121> Israel <03478>, adakah pernah Aku berfirman <01696> sepatah <01697> kata <01696> kepada salah <0259> suatu suku <07626> bangsa Israel <03478>, yang telah <0834> Kusuruh <06680> menggembalakan <07462> umat-Ku <05971> Israel <03478>, bunyinya <0559>: Mengapa <04100> maka tiada <03808> kamu memperbuat <01129> akan Daku <0> sebuah rumah <01004> dari pada kayu araz <0730>?
AV#In all [the places] wherein I have walked <01980> (8694) with all the children <01121> of Israel <03478> spake <01696> (8765) I a word <01697> with any <0259> of the tribes <07626> of Israel <03478>, whom I commanded <06680> (8765) to feed <07462> (8800) my people <05971> Israel <03478>, saying <0559> (8800), Why build <01129> (8804) ye not me an house <01004> of cedar <0730>? {any of...: any of the judges}
BBEIn all the places where I went with all the children of Israel, did I ever say to any of the judges of Israel, to whom I gave the care of my people Israel, Why have you not made me a house of cedar?
MESSAGEAnd in all my travels with Israel, did I ever say to any of the leaders I commanded to shepherd Israel, 'Why haven't you built me a house of cedar?'
NKJV"Wherever I have moved about with all the children of Israel, have I ever spoken a word to anyone from the tribes of Israel, whom I commanded to shepherd My people Israel, saying, `Why have you not built Me a house of cedar?'"'
PHILIPS
RWEBSTRIn all [the places] in which I have walked with all the children of Israel have I spoken a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why do ye not build me an house of cedar?
GWVIn all the places I've moved with all the Israelites, did I ever ask any of the judges of Israel whom I ordered to be shepherds of my people Israel why they didn't build me a house of cedar?'
NETWherever I moved among all the Israelites, I did not say* to any of the leaders* whom I appointed to care for* my people Israel, “Why have you not built me a house made from cedar?”’
NET7:7 Wherever I moved among all the Israelites, I did not say211 to any of the leaders212 whom I appointed to care for213 my people Israel, “Why have you not built me a house made from cedar?”’

BHSSTR<0730> Myzra <01004> tyb <0> yl <01129> Mtynb <03808> al <04100> hml <0559> rmal <03478> larvy <0853> ta <05971> yme <0853> ta <07462> twerl <06680> ytywu <0834> rsa <03478> larvy <07626> yjbs <0259> dxa <0854> ta <01696> ytrbd <01697> rbdh <03478> larvy <01121> ynb <03605> lkb <01980> ytklhth <0834> rsa <03605> lkb (7:7)
LXXMen {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} dihlyon {<1330> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} israhl {<2474> N-PRI} ei {<1487> CONJ} lalwn {<2980> V-PAPNS} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} mian {<1519> A-ASF} fulhn {<5443> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} w {<3739> R-DSM} eneteilamhn {V-AMI-1S} poimainein {<4165> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} ti {<5100> I-ASN} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} wkodomhkate {<3618> V-RAI-2P} moi {<1473> P-DS} oikon {<3624> N-ASM} kedrinon {A-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran