copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 7:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863
TB"Pergilah, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Beginilah firman TUHAN: Masakan engkau yang mendirikan rumah bagi-Ku untuk Kudiami?
BIS"Pergilah dan sampaikanlah kepada hamba-Ku Daud pesan-Ku ini, 'Masakan engkau yang mendirikan rumah bagi-Ku.
FAYH"Katakan kepada hamba-Ku Daud (agar ia jangan melaksanakan niatnya itu): Mana mungkin engkau membangun sebuah rumah untuk tempat kediaman-Ku?
DRFT_WBTC
TLPergilah engkau, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Demikianlah firman Tuhan: Hendaklah engkau memperbuat sebuah rumah akan Daku, supaya Aku duduk di dalamnya?
KSI
DRFT_SB"Pergilah engkau katakan kepada hamba-Ku Daud: Demikianlah firman Allah: Patutlah engkau membangunkan bagi-Ku sebuah rumah supaya Aku duduk dalamnya
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Pergilah mengatakan kepada hambaKu, Dawud: Demikianlah Jahwe bersabda: maukah engkau membangun rumah akan tempat-tinggalKu?
TB_ITL_DRF"Pergilah <01980>, katakanlah <0559> kepada <0413> hamba-Ku <05650> Daud <01732>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Masakan engkau <0859> yang mendirikan <01129> rumah <01004> bagi-Ku <0> untuk Kudiami <03427>?
TL_ITL_DRFPergilah <01980> engkau, katakanlah <0559> kepada <0413> hamba-Ku <05650> Daud <01732>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Hendaklah engkau <0859> memperbuat <01129> sebuah rumah <01004> akan Daku, supaya Aku duduk <03427> di dalamnya?
AV#Go <03212> (8798) and tell <0559> (8804) my servant <05650> David <01732>, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Shalt thou build <01129> (8799) me an house <01004> for me to dwell in <03427> (8800)? {my servant...: Heb. to my servant, to David}
BBEGo and say to my servant David, The Lord says, Are you to be the builder of a house, a living-place for me?
MESSAGE"Go and tell my servant David: This is GOD's word on the matter: You're going to build a 'house' for me to live in?
NKJV"Go and tell My servant David, `Thus says the LORD: "Would you build a house for Me to dwell in?
PHILIPS
RWEBSTRGo and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
GWV"Say to my servant David, 'This is what the LORD says: Are you the one who will build me a house to live in?
NET“Go, tell my servant David: ‘This is what the Lord says: Do you really intend to build a house for me to live in?
NET7:5 “Go, tell my servant David: ‘This is what the Lord says: Do you really intend to build a house for me to live in?
BHSSTR<03427> ytbsl <01004> tyb <0> yl <01129> hnbt <0859> htah <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <01732> dwd <0413> la <05650> ydbe <0413> la <0559> trmaw <01980> Kl (7:5)
LXXMporeuou {<4198> V-PMD-2S} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} mou {<1473> P-GS} dauid {N-PRI} tade {<3592> D-ASN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ou {<3364> ADV} su {<4771> P-NS} oikodomhseiv {<3618> V-FAI-2S} moi {<1473> P-DS} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} katoikhsai {V-AAN} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran