ENDE | Maka besarlah namaMu se-lama2nja dan orang akan berkata: 'Jahwe Balatentara adalah Allah atas Israil', dan wangsa hambaMu Dawud akan tetaplah dihadapan hadiratMu. |
TB | Maka nama-Mu akan menjadi besar untuk selama-lamanya, sehingga orang berkata: TUHAN semesta alam ialah Allah atas Israel; maka keluarga hamba-Mu Daud akan tetap kokoh di hadapan-Mu. |
BIS | Di mana-mana orang akan selalu mengagungkan nama-Mu dan berkata, 'TUHAN Yang Mahakuasa ialah Allah atas Israel.' Maka untuk selama-lamanya seorang dari keturunanku akan memerintah sebagai raja atas bangsa ini. |
FAYH | Biarlah TUHAN dihormati untuk selama-lamanya. Maka orang akan berkata, 'TUHAN yang Mahakuasa adalah Allah Israel.' Engkaulah yang mengokohkan keturunan hamba di hadapan-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Biarlah nama-Mu dibesarkan selama-lamanya, hendaklah dikatakan orang demikian: Bahwa Tuhan serwa sekalian alam juga Allah orang Israel, dan rumah Daud, hamba-Mu ini, akan tetap di hadapan hadirat-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka biarlah kiranya nama-Mu dibesarkan selama-lamanya dikatakan bahwa Allah Tuhan segala tentara ialah Tuhan orang Israel dan rumah hamba-Mu Daud ini akan ditetapkan di hadapan hadirat-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka nama-Mu <08034> akan menjadi besar <01431> untuk <05704> selama-lamanya <05769>, sehingga orang berkata <0559>: TUHAN <03068> semesta alam <06635> ialah Allah <0430> atas <05921> Israel <03478>; maka keluarga <01004> hamba-Mu <05650> Daud <01732> akan tetap kokoh <03559> di hadapan-Mu <06440>. |
TL_ITL_DRF | Biarlah <01431> nama-Mu <08034> dibesarkan <05704> selama-lamanya <05769>, hendaklah dikatakan <0559> orang demikian: Bahwa Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635> juga Allah <0430> orang Israel <03478>, dan rumah <01004> Daud <01732>, hamba-Mu <05650> ini, akan tetap <03559> di hadapan hadirat-Mu <06440>. |
AV# | And let thy name <08034> be magnified <01431> (8799) for <05704> ever <05769>, saying <0559> (8800), The LORD <03068> of hosts <06635> [is] the God <0430> over Israel <03478>: and let the house <01004> of thy servant <05650> David <01732> be established <03559> (8737) before <06440> thee. |
BBE | And let your name be made great for ever, and let men say, The Lord of armies is God over Israel: and let the family of David your servant be made strong before you! |
MESSAGE | Then your reputation will flourish always as people exclaim, 'The GOD-of-the-Angel-Armies is God over Israel!' And the house of your servant David will remain sure and solid in your watchful presence. |
NKJV | "So let Your name be magnified forever, saying, `The LORD of hosts [is] the God over Israel.' And let the house of Your servant David be established before You. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts [is] the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee. |
GWV | Your name will be respected forever when people say, 'The LORD of Armies is God over Israel.' And the house of your servant David will be established in your presence. |
NET | so you may gain lasting fame,* as people say,* ‘The Lord of hosts is God over Israel!’ The dynasty* of your servant David will be established before you, |
NET | 7:26 so you may gain lasting fame,246 tn Heb “and your name might be great permanently.” Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav conjunctive indicates purpose/result. as people say,247 tn Heb “saying.” The words “as people” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons. ‘The Lord> of hosts is God over Israel!’ The dynasty248 tn Heb “the house.” See the note on “dynastic house” in the following verse. of your servant David will be established before you,
|
BHSSTR | <06440> Kynpl <03559> Nwkn <01961> hyhy <01732> dwd <05650> Kdbe <01004> tybw <03478> larvy <05921> le <0430> Myhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rmal <05769> Mlwe <05704> de <08034> Kms <01431> ldgyw (7:26) |
LXXM | megalunyeih {<3170> V-APO-3S} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} sou {<4771> P-GS} ewv {<2193> CONJ} aiwnov {<165> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |