copyright
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 7:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBEngkau telah mengokohkan bagi-Mu umat-Mu Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya, dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka.
BISBangsa Israel telah Kaujadikan umat-Mu sendiri untuk selama-lamanya, dan Engkau ya TUHAN, menjadi Allah mereka.
FAYHYa TUHAN, Engkau telah memilih Israel menjadi umat-Mu untuk selama-selamanya, dan Engkau menjadi Allah mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka Engkau sudah menentukan umat-Mu Israel akan suatu bangsa bagi diri-Mu sampai selama-lamanya, dan Engkau, ya Tuhan! sudah menjadi bagi mereka itu akan Allahnya.
KSI
DRFT_SBMaka Engkau telah menetapkan kaum-Mu Israel bagi diri-Mu akan menjadi suatu kaum bagi diri-Mu sampai selama-lamanya dan Engkau telah menjadi Tuhannya ya Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau telah meneguhkan bagiMu umatMu mendjadi umat bagiMu se-lama2nja dan Engkau, Jahwe, mendjadi Allah bagi mereka.
TB_ITL_DRFEngkau telah mengokohkan <03559> bagi-Mu <0> umat-Mu <05971> Israel <03478> menjadi umat-Mu <05971> untuk <05704> selama-lamanya <05769>, dan Engkau <0859>, ya TUHAN <03068>, menjadi <01961> Allah <0430> mereka.
TL_ITL_DRFMaka Engkau sudah menentukan <03559> umat-Mu <05971> <05971> Israel <03478> akan suatu bangsa <05971> <05971> bagi diri-Mu sampai <05704> selama-lamanya <05769>, dan Engkau <0859>, ya Tuhan <03068>! sudah menjadi <01961> bagi <0> mereka itu akan Allahnya <0430>.
AV#For thou hast confirmed <03559> (8787) to thyself thy people <05971> Israel <03478> [to be] a people <05971> unto thee for <05704> ever <05769>: and thou, LORD <03068>, art become <01961> (8804) their God <0430>.
BBEBut you took and made strong for yourself your people Israel, to be your people for ever; and you, Lord, became their God.
MESSAGEYou established for yourself a people--your very own Israel!--your people permanently. And you, GOD, became their God.
NKJV"For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God.
PHILIPS
RWEBSTRFor thou hast confirmed to thyself thy people Israel [to be] a people to thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
GWVYou created the people of Israel to be your people forever. And you, LORD, became their God.
NETYou made Israel your very own people for all time.* You, O Lord, became their God.
NET7:24 You made Israel your very own people for all time.243 You, O Lord, became their God.
BHSSTRo <0430> Myhlal <0> Mhl <01961> tyyh <03068> hwhy <0859> htaw <05769> Mlwe <05704> de <05971> Mel <0> Kl <03478> larvy <05971> Kme <0853> ta <0> Kl <03559> Nnwktw (7:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} htoimasav {<2090> V-AAI-2S} seautw {<4572> D-DSM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} laon {<2992> N-ASM} ewv {<2193> CONJ} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} kurie {<2962> N-VSM} egenou {<1096> V-AMI-2S} autoiv {<846> D-DPM} eiv {<1519> PREP} yeon {<2316> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA