copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 7:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863
TBSebab itu Engkau besar, ya Tuhan ALLAH, sebab tidak ada yang sama seperti Engkau dan tidak ada Allah selain Engkau menurut segala yang kami tangkap dengan telinga kami.
BISEngkau sungguh besar, ya TUHAN Allah! Hanya Engkaulah Allah, tidak ada yang sama dengan Engkau. Kami tahu hal itu sebab sudah diberitahukan sejak dahulu.
FAYHBetapa agungnya Engkau, ya TUHAN Allah! Tidak ada yang sama seperti Engkau. Kami belum pernah mendengar bahwa ada yang dapat menyamai Engkau; sesungguhnya tidak ada Allah selain Engkau.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu besarlah Engkau, ya Tuhan Allah! karena tiada yang dapat disamakan dengan Dikau, dan tiada Allah melainkan Engkau sekadar segala yang telah kami dengar telinga kami.
KSI
DRFT_SBSebab itu besarlah Engkau ya Allah ya Tuhanku karena satupun tiada yang sama dengan Engkau dan tiada Tuhan yang lain melainkan Engkau menurut seperti segala perkara yang telah kami dengar dengan telinga kami.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari sebab itu, Tuhan Jahwe, besarlah Engkau; tak seorangpun seperti Engkau, dan tiada Allah djuga selain Dikau, sebagaimana telah didengar telinga kami.
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu Engkau besar <01431>, ya Tuhan <0136> ALLAH <03069>, sebab <03588> tidak <0369> ada yang sama seperti <03644> Engkau dan tidak <0369> ada Allah <0430> selain <02108> Engkau menurut segala <03605> yang <0834> kami tangkap <08085> dengan telinga <0241> kami.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu besarlah <01431> Engkau, ya <0136> Tuhan Allah <03069>! karena <03588> tiada <0369> yang dapat disamakan <03644> dengan Dikau, dan tiada <0369> Allah <0430> melainkan <02108> Engkau sekadar segala <03605> yang telah <0834> kami dengar <08085> telinga <0241> kami.
AV#Wherefore thou art great <01431> (8804), O LORD <03068> God <0430>: for [there is] none like thee, neither [is there any] God <0430> beside <02108> thee, according to all that we have heard <08085> (8804) with our ears <0241>.
BBETruly you are great, O Lord God: there is no one like you and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.
MESSAGE"This is what makes you so great, Master GOD! There is none like you, no God but you, nothing to compare with what we've heard with our own ears.
NKJV"Therefore You are great, O LORD GOD. For [there is] none like You, nor [is there any] God besides You, according to all that we have heard with our ears.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore thou art great, O LORD God: for [there is] none like thee, neither [is there any] God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
GWV"That is why you are great, LORD God. There is no one like you, and there is no other god except you, as we have heard with our own ears.
NETTherefore you are great, O Lord God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true!*
NET7:22 Therefore you are great, O Lord God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true!236
BHSSTR<0241> wnynzab <08085> wnems <0834> rsa <03605> lkb <02108> Ktlwz <0430> Myhla <0369> Nyaw <03644> Kwmk <0369> Nya <03588> yk <03069> hwhy <0136> ynda <01431> tldg <03651> Nk <05921> le (7:22)
LXXMeneken {PREP} tou {<3588> T-GSN} megalunai {<3170> V-AAN} se {<4771> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} mou {<1473> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} wv {<3739> CONJ} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} yeov {<2316> N-NSM} plhn {<4133> ADV} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} hkousamen {<191> V-AAI-1P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} wsin {<3775> N-DPN} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran