copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 7:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka oleh karena firman-Mu dan dengan keridlaan-Mu Engkau telah berbuat segala perkara besar ini, yang telah Kausuruh beritahu hambamu.
TBOleh karena firman-Mu dan menurut hati-Mu Engkau telah melakukan segala perkara yang besar ini dengan memberitahukannya kepada hamba-Mu ini.
BISDemi janji-Mu dan atas kemauan-Mu sendiri Engkau melakukan perbuatan-perbuatan besar itu untuk mengajar hamba-Mu ini.
FAYHEngkau melakukan segala hal ini sesuai dengan janji-Mu serta kehendak-Mu!
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Engkau telah berbuat segala perkara besar ini oleh karena firman-Mu dan menurut kehendak hati-Mu supaya memberitahu kepada hamba-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemi sabdaMu dan selaras pula dengan hatiMu, maka Engkau telah membuat semuanja jang besar2 ini, dan lagi mengadjarkannja kepada hambaMu ini.
TB_ITL_DRFOleh karena <05668> firman-Mu <01697> dan menurut hati-Mu <03820> Engkau telah melakukan <06213> segala <03605> perkara <01420> yang besar ini <02063> dengan memberitahukannya <03045> kepada hamba-Mu <05650> ini.
TL_ITL_DRFMaka oleh <05668> karena firman-Mu <01697> dan dengan keridlaan-Mu <03820> Engkau telah berbuat <06213> segala <03605> perkara besar ini <02063>, yang telah Kausuruh beritahu <01420> hambamu <05650>.
AV#For thy word's <01697> sake, and according to thine own heart <03820>, hast thou done <06213> (8804) all these great things <01420>, to make thy servant <05650> know <03045> (8687) [them].
BBEBecause of your word and from your heart, you have done all this great work, and let your servant see it.
MESSAGEYou've done all this not because of who I am but because of who you are--out of your very heart!--but you've let me in on it.
NKJV"For Your word's sake, and according to Your own heart, You have done all these great things, to make Your servant know [them].
PHILIPS
RWEBSTRFor thy word's sake, and according to thy own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know [them].
GWVYou've done this great thing because of your promise and your own desire. You made it known to me.
NETFor the sake of your promise and according to your purpose* you have done this great thing in order to reveal it to your servant.*
NET7:21 For the sake of your promise and according to your purpose234 you have done this great thing in order to reveal it to your servant.235
BHSSTR<05650> Kdbe <0853> ta <03045> eydwhl <02063> tazh <01420> hlwdgh <03605> lk <0853> ta <06213> tyve <03820> Kblkw <01697> Krbd <05668> rwbeb (7:21)
LXXMdia {<1223> PREP} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} sou {<4771> P-GS} pepoihkav {<4160> V-RAI-2S} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} sou {<4771> P-GS} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} megalwsunhn {<3172> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} gnwrisai {<1107> V-AAN} tw {<3588> T-DSM} doulw {<1401> N-DSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran