copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 7:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila umurmu sudah genap dan engkau telah mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangmu, maka Aku akan membangkitkan keturunanmu yang kemudian, anak kandungmu, dan Aku akan mengokohkan kerajaannya.
BISKelak, jika sampai ajalmu, dan engkau dikuburkan di makam leluhurmu, seorang dari putramu akan Kuangkat menjadi raja. Dialah yang akan mendirikan rumah bagi-Ku. Kerajaannya akan Kukukuhkan dan untuk selama-lamanya seorang keturunannya akan memerintah sebagai raja.
FAYHApabila masa hidupmu di dunia ini habis, Aku akan mengangkat salah seorang putramu sebagai raja di atas takhtamu dan Aku akan menjadikan kerajaannya kuat dan jaya.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila sudah genaplah segala harimu dan engkau sudah mangkat beradu dengan segala nenek moyangmu, kemudian dari padamu kelak Aku membangkitkan benihmu, yang akan terbit dari pada sulbimu dan Aku menetapkan kerajaannya.
KSI
DRFT_SBMaka apabila umurmu telah genap dan engkau akan tidur dengan nenek moyangmu maka Aku akan menerbitkan benihmu kemudian dari padamu yang akan keluar dari pada sulbimu dan Aku akan menetapkan kerajaannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBilamana masa hidupmu sudah genap dan engkau sudah berbaring pada nenek-mojangmu, maka Aku akan menegakkan keturunanmu, jang berpantjar dari tubuhmu dan meneguhkan keradjaannja.
TB_ITL_DRFApabila <03588> umurmu sudah genap <04390> dan engkau telah mendapat perhentian <07901> bersama-sama <0854> dengan nenek moyangmu <01>, maka Aku akan membangkitkan <06965> keturunanmu <02233> yang <0834> kemudian <03318>, anak kandungmu <04578>, dan Aku akan mengokohkan <03559> kerajaannya <04467>.
TL_ITL_DRFMaka apabila <03588> sudah genaplah <04390> segala harimu <03117> dan engkau sudah mangkat <07901> beradu dengan <0854> segala nenek <01> moyangmu, kemudian <0310> dari padamu kelak Aku membangkitkan <06965> benihmu <02233>, yang <0834> akan terbit dari <03318> pada sulbimu <04578> dan Aku menetapkan <03559> kerajaannya <04467>.
AV#And when thy days <03117> be fulfilled <04390> (8799), and thou shalt sleep <07901> (8804) with thy fathers <01>, I will set up <06965> (8689) thy seed <02233> after <0310> thee, which shall proceed <03318> (8799) out of thy bowels <04578>, and I will establish <03559> (8689) his kingdom <04467>.
BBEAnd when the time comes for you to go to rest with your fathers, I will put in your place your seed after you, the offspring of your body, and I will make his kingdom strong.
MESSAGEWhen your life is complete and you're buried with your ancestors, then I'll raise up your child, your own flesh and blood, to succeed you, and I'll firmly establish his rule.
NKJV"When your days are fulfilled and you rest with your fathers, I will set up your seed after you, who will come from your body, and I will establish his kingdom.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when thy days shall be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, who shall proceed out of thy own body, and I will establish his kingdom.
GWV"'When the time comes for you to lie down in death with your ancestors, I will send one of your descendants, one who will come from you. I will establish his kingdom.
NETWhen the time comes for you to die,* I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you,* and I will establish his kingdom.
NET7:12 When the time comes for you to die,224 I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you,225 and I will establish his kingdom.
BHSSTR<04467> wtklmm <0853> ta <03559> ytnykhw <04578> Kyemm <03318> auy <0834> rsa <0310> Kyrxa <02233> Kerz <0853> ta <06965> ytmyqhw <01> Kytba <0854> ta <07901> tbksw <03117> Kymy <04390> walmy <03588> yk (7:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ean {<1437> CONJ} plhrwywsin {<4137> V-APS-3P} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} koimhyhsh {<2837> V-FPI-2S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} anasthsw {<450> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} sperma {<4690> N-ASN} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} se {<4771> P-AS} ov {<3739> R-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} koiliav {<2836> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} etoimasw {<2090> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} basileian {<932> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA