FAYH | Aku telah menyediakan satu tempat kediaman bagi umat-Ku Israel yang tidak dapat dirampas oleh siapa pun juga, yang akan menjadi tanah air bagi mereka. Tidak ada satu bangsa pun yang akan mengganggu engkau seperti yang pernah terjadi pada masa hakim-hakim memerintah umat-Ku. Maka tidak akan terjadi peperangan lagi dan engkau akan memerintah negeri itu turun-temurun.
|
TB | Aku menentukan tempat bagi umat-Ku Israel dan menanamkannya, sehingga ia dapat diam di tempatnya sendiri dengan tidak lagi dikejutkan dan tidak pula ditindas oleh orang-orang lalim seperti dahulu, |
BIS | Lagipula, bagi umat-Ku Israel telah Kusediakan tempat dan Kusuruh mereka menetap di situ, supaya mereka dapat hidup tenang, tanpa diganggu lagi. Sejak kedatangan mereka ke tanah ini dahulu, dan Kuangkat pemimpin-pemimpin untuk mereka, mereka telah diserang oleh orang-orang yang suka kekerasan, tetapi hal itu tidak akan terjadi lagi. Aku berjanji bahwa engkau akan aman dari segala musuh, dan Aku akan memberikan keturunan kepadamu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi telah Kukaruniakan kepada umat-Ku Israel suatu tempat sendiri, Kutetapkan dia, supaya duduklah ia pada tempat yang tentu dan jangan lagi ia dipusingkan ke sana ke mari dan jangan pula diusik oleh bangsa khianat akan dia, seperti pada zaman dahulu, |
KSI | |
DRFT_SB | Dan Aku akan menentukan suatu tempat akan kaum-Ku Israel itu serta menetapkan dia supaya ia duduk pada tempatnya sendiri dan jangan lagi ia digerakkan dan tiada ia akan dianiayakan lagi oleh orang-orang jahat seperti yang ada pada mulanya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan menentukan suatu tempat untuk umatKu Israil, ia akan Kutanam dan ia akan tinggal disitu. Iapun tidak akan digetarkan lagi dan tidak pula ditindas oleh para lalim seperti dahulu, |
TB_ITL_DRF | Aku menentukan <07760> tempat <04725> bagi umat-Ku <05971> Israel <03478> dan menanamkannya <05193>, sehingga ia dapat diam <07931> di tempatnya <08478> sendiri dengan tidak <03808> lagi <05750> dikejutkan <07264> dan tidak <03808> pula <03254> ditindas <06031> oleh orang-orang <01121> lalim <05766> seperti <0834> dahulu <07223>, |
TL_ITL_DRF | Dan lagi telah Kukaruniakan <07760> kepada umat-Ku <05971> Israel <03478> suatu tempat <04725> sendiri, Kutetapkan <05193> dia, supaya duduklah <07931> ia pada tempat yang tentu dan jangan <03808> lagi <05750> ia dipusingkan <07264> ke sana ke mari dan jangan <03808> pula <03254> diusik oleh bangsa khianat <05766> akan dia <06031>, seperti <0834> pada zaman dahulu <07223>, |
AV# | Moreover I will appoint <07760> (8804) a place <04725> for my people <05971> Israel <03478>, and will plant <05193> (8804) them, that they may dwell <07931> (8804) in a place of their own, and move <07264> (8799) no more; neither shall the children <01121> of wickedness <05766> afflict <06031> (8763) them any more <03254> (8686), as beforetime <07223>, |
BBE | And I will make a resting-place for my people Israel, planting them there, so that they may be living in the place which is theirs, and never again be moved; and never again will they be troubled by evil men as they were at the first, |
MESSAGE | And I'm going to set aside a place for my people Israel and plant them there so they'll have their own home and not be knocked around any more. Nor will evil men afflict you as they always have, |
NKJV | "Moreover I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own and move no more; nor shall the sons of wickedness oppress them anymore, as previously, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as in times past, |
GWV | I will make a place for my people Israel and plant them there. They will live in their own place and not be troubled anymore. The wicked will no longer oppress them as they used to do |
NET | I will establish a place for my people Israel and settle* them there; they will live there and not be disturbed* any more. Violent men* will not oppress them again, as they did in the beginning |
NET | 7:10 I will establish a place for my people Israel and settle217 tn Heb “plant.” them there; they will live there and not be disturbed218 tn Heb “shaken.” any more. Violent men219 tn Heb “the sons of violence.” will not oppress them again, as they did in the beginning
|
BHSSTR | <07223> hnwsarb <0834> rsak <06031> wtwnel <05766> hlwe <01121> ynb <03254> wpyoy <03808> alw <05750> dwe <07264> zgry <03808> alw <08478> wytxt <07931> Nksw <05193> wytejnw <03478> larvyl <05971> ymel <04725> Mwqm <07760> ytmvw (7:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} topon {<5117> N-ASM} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} mou {<1473> P-GS} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} katafuteusw {V-AAS-1S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} kataskhnwsei {<2681> V-FAI-3S} kay {<2596> PREP} eauton {<1438> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} merimnhsei {<3309> V-FAI-3S} ouketi {<3765> ADV} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} prosyhsei {<4369> V-FAI-3S} uiov {<5207> N-NSM} adikiav {<93> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} tapeinwsai {<5013> V-AAN} auton {<846> D-ASM} kaywv {<2531> ADV} ap {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |