copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 6:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika mereka sampai ke tempat pengirikan Nakhon, maka Uza mengulurkan tangannya kepada tabut Allah itu, lalu memegangnya, karena lembu-lembu itu tergelincir.
BISKetika mereka sampai di tempat pengirikan gandum milik Nakhon, sapi-sapi yang menarik pedati itu tersandung, lalu Uza mengulurkan tangannya dan memegang Peti Perjanjian itu supaya jangan jatuh.
FAYH(6-5)
DRFT_WBTC
TLSerta sampailah mereka itu ke tempat pengirik Nakhon, tiba-tiba dicapai Uza akan tabut Allah, dipegangnya, karena terserandunglah lembunya.
KSI
DRFT_SBSetelah sampailah sekaliannya ke halaman Nakhon maka dihulurkan Uza tangannya kepada tabut Allah dicapainya akan dia karena lembu itu terserandung.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi ketika mereka itu tiba pada penebahan Nakon, maka 'Uza mengulurkan (tangan) kearah peti Allah dan memegangnja, karena sapi2 membalikkan(-nja).
TB_ITL_DRFKetika <0935> mereka sampai <05704> ke tempat pengirikan <01637> Nakhon <05225>, maka <07971> Uza mengulurkan <07971> tangannya <05798> kepada <0413> tabut <0727> Allah <0430> itu, lalu memegangnya <0270>, karena <03588> lembu-lembu <01241> itu tergelincir <08058>.
TL_ITL_DRFSerta sampailah <0935> mereka itu ke <05704> tempat pengirik <01637> Nakhon <05225>, tiba-tiba dicapai <07971> Uza <05798> akan tabut <0727> Allah <0430>, dipegangnya <0270>, karena <03588> terserandunglah <08058> lembunya <01241>.
AV#And when they came <0935> (8799) to Nachon's <05225> threshingfloor <01637>, Uzzah <05798> put forth <07971> (8799) [his hand] to the ark <0727> of God <0430>, and took hold <0270> (8799) of it; for the oxen <01241> shook <08058> (8804) [it]. {Nachon: also called Chidon} {shook it: or, stumbled}
BBE
MESSAGEWhen they came to the threshing floor of Nacon, the oxen stumbled, so Uzzah reached out and grabbed the Chest of God.
NKJVAnd when they came to Nachon's threshing floor, Uzzah put out [his hand] to the ark of God and took hold of it, for the oxen stumbled.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth [his hand] to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook [it].
GWVBut when they came to Nacon's threshing floor, the oxen stumbled. So Uzzah reached out for the ark of God and grabbed it.
NETWhen they arrived at the threshing floor of Nacon,* Uzzah reached out and grabbed hold of* the ark of God,* because the oxen stumbled.
NET6:6 When they arrived at the threshing floor of Nacon,178 Uzzah reached out and grabbed hold of179 the ark of God,180 because the oxen stumbled.
BHSSTR<01241> rqbh <08058> wjms <03588> yk <0> wb <0270> zxayw <0430> Myhlah <0727> Nwra <0413> la <05798> aze <07971> xlsyw <05225> Nwkn <01637> Nrg <05704> de <0935> wabyw (6:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} paraginontai {<3854> V-PMI-3P} ewv {<2193> CONJ} alw {<257> N-ASF} nwdab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} oza {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} katascein {<2722> V-AAN} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ekrathsen {<2902> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} oti {<3754> CONJ} periespasen {<4049> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} o {<3588> T-NSM} moscov {<3448> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} katascein {<2722> V-AAN} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA