TB_ITL_DRF | Lalu dibagikannya <02505> kepada seluruh <03605> bangsa <05971> itu, kepada seluruh <03605> khalayak <01995> ramai Israel <03478>, baik laki-laki <0376> maupun <05704> perempuan <0802>, kepada masing-masing <0376> seketul <0259> roti <03899> bundar <02471>, sekerat <0829> daging, dan sepotong <0259> kue kismis <0809>. Sesudah itu pergilah <01980> seluruh <03605> bangsa <05971> itu, masing-masing <0376> ke rumahnya <01004>. |
TB | Lalu dibagikannya kepada seluruh bangsa itu, kepada seluruh khalayak ramai Israel, baik laki-laki maupun perempuan, kepada masing-masing seketul roti bundar, sekerat daging, dan sepotong kue kismis. Sesudah itu pergilah seluruh bangsa itu, masing-masing ke rumahnya. |
BIS | Kemudian membagi-bagikan makanan kepada mereka semua. Setiap orang yang ada di situ baik laki-laki maupun wanita diberinya sepotong daging panggang, roti dan kue kismis. Setelah itu mereka semua pulang ke rumahnya masing-masing. |
FAYH | Setelah itu ia membagikan hadiah kepada semua orang -- laki-laki maupun perempuan -- berupa seketul roti bundar, sekerat daging, dan sepotong roti kismis. Selesai acara itu, pulanglah semua orang itu ke rumah masing-masing.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan dibahagiakannya kepada segenap orang banyak, kepada segenap perhimpunan orang Israel, dari pada laki-laki dan perempuan, masing-masing roti seketul dan sepenggal daging goreng dan segumpal buah zabib, lalu segala orang itupun pulanglah masing-masing ke rumahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan dibagikannya kepada segenap kaum itu yaitu kepada segala orang Israel yang banyak itu dari pada laki-laki dan perempuan masing-masingnya sebiji roti dan sekeping daging dan segempal buah anggur kering. Maka pulanglah segenap kaum itu masing-masing ke rumahnya sendiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia lalu memberi sedekah kepada rakjat, kepada segenap perkumpulan orang Israil, prija dan wanita; masing2 mendapat sebuah roti bulat, segumpal kurma dan sekuwe buah anggur. Kemudian rakjat pulang, masing2 kerumahnja. |
TL_ITL_DRF | dan dibahagiakannya <02505> kepada segenap <03605> orang banyak <05971>, kepada segenap <03605> perhimpunan <01995> orang Israel <03478>, dari pada laki-laki <0376> dan perempuan <0802>, masing-masing <0376> roti <03899> seketul <02471> dan sepenggal <0259> daging goreng <0829> dan segumpal buah zabib <0259> <0809>, lalu <01980> segala <03605> orang <05971> itupun pulanglah masing-masing <0376> ke rumahnya <01004>. |
AV# | And he dealt <02505> (8762) among all the people <05971>, [even] among the whole multitude <01995> of Israel <03478>, as well to the women <0802> as men <0376>, to every one <0376> a <0259> cake <02471> of bread <03899>, and a good piece <0829> [of flesh], and a flagon <0809> [of wine]. So all the people <05971> departed <03212> (8799) every one <0376> to his house <01004>. |
BBE | And he gave to every man and woman among all the people, among all the masses of Israel, a cake of bread and a measure of wine and a cake of dry grapes. Then all the people went away, every man to his house. |
MESSAGE | and handed out to each person in the crowd, men and women alike, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake. Then everyone went home. |
NKJV | Then he distributed among all the people, among the whole multitude of Israel, both the women and the men, to everyone a loaf of bread, a piece [of meat], and a cake of raisins. So all the people departed, everyone to his house. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he distributed among all the people, [even] among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece [of flesh], and a flagon [of wine]. So all the people departed every one to his house. |
GWV | He also distributed to all the peopleto the whole crowd of Israelites, both men and womenone loaf of bread, one date cake, and one raisin cake. Then all the people went home. |
NET | He then handed out to each member of the entire assembly of Israel,* both men and women, a portion of bread, a date cake,* and a raisin cake. Then all the people went home.* |
NET | 6:19 He then handed out to each member of the entire assembly of Israel,195 tn Heb “to all the people, to all the throng of Israel.” both men and women, a portion of bread, a date cake,196 tn The Hebrew word used here אֶשְׁפָּר (’espar) is found in the OT only here and in the parallel passage found in 1 Chr 16:3. Its exact meaning is uncertain, although the context indicates that it was a food of some sort (cf. KJV “a good piece of flesh”; NRSV “a portion of meat”). The translation adopted here (“date cake”) follows the lead of the Greek translations of the LXX, Aquila, and Symmachus (cf. NASB, NIV, NLT). and a raisin cake. Then all the people went home.197 tn Heb “and all the people went, each to his house.”
|
BHSSTR | <01004> wtybl <0376> sya <05971> Meh <03605> lk <01980> Klyw <0259> txa <0809> hsysaw <0259> dxa <0829> rpsaw <0259> txa <03899> Mxl <02471> tlx <0376> syal <0802> hsa <05704> dew <0376> syaml <03478> larvy <01995> Nwmh <03605> lkl <05971> Meh <03605> lkl <02505> qlxyw (6:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} diemerisen {<1266> V-AAI-3S} panti {<3956> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} eiv {<1519> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} dunamin {<1411> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} dan {N-PRI} ewv {<2193> CONJ} bhrsabee {N-PRI} apo {<575> PREP} androv {<435> N-GSM} ewv {<2193> CONJ} gunaikov {<1135> N-GSF} ekastw {<1538> A-DSM} kollurida {N-ASF} artou {<740> N-GSM} kai {<2532> CONJ} escarithn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} laganon {N-ASN} apo {<575> PREP} thganou {N-GSN} kai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ekastov {<1538> A-NSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |