TB | Setelah Daud selesai mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan, diberkatinyalah bangsa itu demi nama TUHAN semesta alam. |
BIS | Lalu ia memberkati rakyat Israel dengan nama TUHAN Yang Mahakuasa. |
FAYH | Kemudian ia memberkati umat Israel atas nama TUHAN semesta alam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah selesailah Daud dari pada mempersembahkan korban bakaran dan korban syukur itu, maka diberkatinya akan orang banyak itu demi nama Tuhan serwa sekalian alam, |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah selesailah Daud dari pada mempersembahkan kurban bakaran dan kurban perdamaian itu maka diberkatinya kaum itu dengan nama Allah Tuhan segala tentara. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah ia menjelesaikan kurban bakar dan kurban sjukur itu, ia lalu memberkati rakjat atas nama Jahwe, Allah Balatentara. |
TB_ITL_DRF | Setelah <03615> Daud <01732> selesai mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> dan korban keselamatan <08002>, diberkatinyalah <01288> bangsa <05971> itu demi nama <08034> TUHAN <03068> semesta alam <06635>. |
TL_ITL_DRF | Setelah selesailah <03615> Daud <01732> dari pada mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> dan korban syukur <08002> itu, maka diberkatinya <01288> akan orang banyak <05971> itu demi nama <08034> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, |
AV# | And as soon as David <01732> had made an end <03615> (8762) of offering <05927> (8687) burnt offerings <05930> and peace offerings <08002>, he blessed <01288> (8762) the people <05971> in the name <08034> of the LORD <03068> of hosts <06635>. |
BBE | And after David had made the burned offerings and the peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord of armies. |
MESSAGE | When David had completed the sacrifices of burnt and peace offerings, he blessed the people in the name of GOD-of-the-Angel-Armies |
NKJV | And when David had finished offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And as soon as David had finished offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts. |
GWV | When David had finished sacrificing the burnt offerings and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD of Armies. |
NET | When David finished offering the burnt sacrifices and peace offerings, he pronounced a blessing over the people in the name of the Lord of hosts. |
NET | 6:18 When David finished offering the burnt sacrifices and peace offerings, he pronounced a blessing over the people in the name of the Lord> of hosts.
|
BHSSTR | <06635> twabu <03068> hwhy <08034> Msb <05971> Meh <0853> ta <01288> Krbyw <08002> Mymlshw <05930> hlweh <05927> twlehm <01732> dwd <03615> lkyw (6:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} sunanaferwn {V-PAPNS} tav {<3588> T-APF} olokautwseiv {N-APF} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} eirhnikav {<1516> A-APF} kai {<2532> CONJ} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} en {<1722> PREP} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} twn {<3588> T-GPF} dunamewn {<1411> N-GPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |