copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 5:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan bila engkau mendengar bunyi derap langkah di puncak pohon-pohon kertau itu, maka haruslah engkau bertindak cepat, sebab pada waktu itu TUHAN telah keluar berperang di depanmu untuk memukul kalah tentara orang Filistin."
BISBilamana kaudengar bunyi seperti derap orang berbaris di puncak pohon-pohon itu, maka majulah, sebab Aku akan berjalan di depanmu untuk mengalahkan tentara Filistin."
FAYHApabila engkau mendengar suara seperti derap kaki di atas pohon-pohon kertau itu, mulailah menyerang, karena itulah tandanya bahwa TUHAN telah maju berperang di depanmu untuk mengalahkan orang Filistin."
DRFT_WBTC
TLMaka akan jadi kelak, apabila kedengaranlah kepadamu bunyi orang berjalan di atas mercu pohon-pohon kertau itu, hendaklah engkau bersegera-segera, karena pada masa itu Tuhan keluar berjalan di hadapanmu hendak mengalahkan balatentara orang Filistin.
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak apabila kedengaran padamu bunyi orang berjalan dari atas poko jinalu itu maka hendaklah engkau bersegera karena pada masa itu Allah telah keluar mendahului engkau hendak mengalahkan tentara orang Filistin itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila engkau mendengar bunji langkah2 dipuntjak semak baka itu, maka hendaklah pesat, sebab Jahwelah jang mendahului engkau untuk memukul angkatan perang Felesjet".
TB_ITL_DRFDan bila engkau mendengar <08085> bunyi <06963> derap <06807> langkah di puncak <07218> pohon-pohon kertau <01057> itu, maka <0227> haruslah engkau bertindak cepat <02782>, sebab <03588> pada waktu <0227> itu TUHAN <03068> telah keluar <03318> berperang di depanmu <06440> untuk memukul <05221> kalah tentara <04264> orang Filistin <06430>."
TL_ITL_DRFMaka akan jadi <01961> kelak, apabila kedengaranlah kepadamu <06807> bunyi <06963> orang berjalan di <06807> atas <07218> mercu <06807> pohon-pohon <07218> kertau <01057> itu, hendaklah engkau bersegera-segera <02782>, karena <03588> pada masa <0227> itu Tuhan <03068> keluar <03318> berjalan <06807> di hadapanmu <06440> hendak mengalahkan <05221> balatentara <04264> orang Filistin <06430>.
AV#And let it be, when thou hearest <08085> (8800) the sound <06963> of a going <06807> in the tops <07218> of the mulberry trees <01057>, that then thou shalt bestir <02782> (8799) thyself: for then shall the LORD <03068> go out <03318> (8804) before <06440> thee, to smite <05221> (8687) the host <04264> of the Philistines <06430>.
BBEThen at the sound of footsteps in the tops of the trees, go forward quickly, for the Lord has gone out before you to overcome the army of the Philistines.
MESSAGEWhen you hear the sound of shuffling in the trees, get ready to move out. It's a signal that GOD is going ahead of you to smash the Philistine camp."
NKJV"And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall advance quickly. For then the LORD will go out before you to strike the camp of the Philistines."
PHILIPS
RWEBSTRAnd let it be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.
GWVWhen you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, act immediately because the LORD has gone ahead of you to defeat the Philistine army."
NETWhen you hear the sound of marching in the tops of the trees, act decisively. For at that moment the Lord is going before you to strike down the army* of the Philistines.”
NET5:24 When you hear the sound of marching in the tops of the trees, act decisively. For at that moment the Lord is going before you to strike down the army165 of the Philistines.”
BHSSTR<06430> Mytslp <04264> hnxmb <05221> twkhl <06440> Kynpl <03068> hwhy <03318> auy <0227> za <03588> yk <02782> Urxt <0227> za <01057> Myakbh <07218> ysarb <06807> hdeu <06963> lwq <0853> ta <08085> *Kemsk {Kemsb} <01961> yhyw (5:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} akousai {<191> V-AAN} se {<4771> P-AS} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} sugkleismou {N-GSM} tou {<3588> T-GSM} alsouv {N-GSN} tou {<3588> T-GSN} klauymwnov {N-GSM} tote {<5119> ADV} katabhsei {<2597> V-FMI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} oti {<3754> CONJ} tote {<5119> ADV} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} emprosyen {<1715> PREP} sou {<4771> P-GS} koptein {<2875> V-PAN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} polemw {<4171> N-DSM} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> A-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA