TB | terlebih lagi sekarang, setelah orang-orang fasik membunuh seorang yang benar, di rumahnya di atas tempat tidurnya, tidakkah aku menuntut darahnya dari pada kamu dan melenyapkan kamu dari muka bumi?" |
BIS | Betapa lebih berat lagi hukuman yang akan kujatuhkan kepada penjahat yang telah membunuh orang yang tidak bersalah dan sedang tidur di rumahnya sendiri! Sekarang aku menuntut pembalasan kepadamu atas pembunuhan itu, serta melenyapkan kamu dari muka bumi ini!" |
FAYH | Apalagi kepada orang yang jahat, yang berani membunuh orang baik di dalam rumahnya sendiri, di atas tempat tidurnya, pasti aku akan memberi ganjaran yang lebih hebat lagi."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Istimewa pula sekarang orang fasik sudah membunuh seorang yang benar di dalam istananya dan di atas peraduannya, bukankah patut aku menuntut bela darahnya dari pada tanganmu dan aku menumpas kamu dari atas bumi? |
KSI | |
DRFT_SB | Betapa lagi apabila orang-orang jahat telah membunuh seorang benar dalam rumahnya sendiri di atas tempat tidurnya bukankah sekarang aku hendak menuntut darahnya dari pada tanganmu dan menyahkan kamu dari atas bumi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apalagi sekarang ini pendjahat2 sudah membunuh orang jang djudjur dirumahnja sendiri atas pembaringannja, bukankah sudah sepatutnja aku menuntut darahnja daripada kamu dengan menghapuskan kamu dari bumi ini?" |
TB_ITL_DRF | terlebih <0637> lagi sekarang <06258>, setelah orang-orang <0376> fasik <07563> membunuh <02026> seorang <0376> yang benar <06662>, di rumahnya <01004> di atas <05921> tempat tidurnya <04904>, tidakkah <03808> aku menuntut <01245> darahnya <01818> dari pada kamu dan melenyapkan <01197> kamu <0853> dari <04480> muka bumi <0776>?" |
TL_ITL_DRF | Istimewa <0637> pula sekarang orang <0376> fasik <07563> sudah membunuh <02026> seorang <0376> yang benar <06662> di dalam istananya <01004> dan di atas <05921> peraduannya <04904>, bukankah <03808> patut aku menuntut <01245> bela darahnya <01818> dari pada tanganmu <03027> dan aku menumpas <01197> kamu dari <04480> atas bumi <0776>? |
AV# | How much more, when wicked <07563> men <0582> have slain <02026> (8804) a righteous <06662> person <0376> in his own house <01004> upon his bed <04904>? shall I not therefore now require <01245> (8762) his blood <01818> of your hand <03027>, and take you away <01197> (8765) from the earth <0776>? |
BBE | How much more, when evil men have put an upright person to death, in his house, sleeping on his bed, will I take payment from you for his blood, and have you cut off from the earth? |
MESSAGE | And now you show up--evil men who killed an innocent man in cold blood, a man asleep in his own house! Don't think I won't find you guilty of murder and rid the country of you!" |
NKJV | "How much more, when wicked men have killed a righteous person in his own house on his bed? Therefore, shall I not now require his blood at your hand and remove you from the earth?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth? |
GWV | How much more should I reward wicked men who kill an innocent man on his own bed in his home? The LORD has rescued me from every trouble. I solemnly swear, as the LORD lives, I'll now seek revenge for his murder and rid the land of you." |
NET | Surely when wicked men have killed an innocent man as he slept* in his own house, should I not now require his blood from your hands and remove* you from the earth?” |
NET | 4:11 Surely when wicked men have killed an innocent man as he slept133 tn Heb “on his bed.” in his own house, should I not now require his blood from your hands and remove134 tn See HALOT 146 s.v. II בער. Some derive the verb from a homonym meaning “to burn; to consume.” you from the earth?”
|
BHSSTR | <0776> Urah <04480> Nm <0853> Mkta <01197> ytrebw <03027> Mkdym <01818> wmd <0853> ta <01245> sqba <03808> awlh <06258> htew <04904> wbksm <05921> le <01004> wtybb <06662> qydu <0376> sya <0853> ta <02026> wgrh <07563> Myesr <0376> Mysna <03588> yk <0637> Pa (4:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} andrev {<435> N-NPM} ponhroi {<4190> A-NPM} apektagkasin {<615> V-RAI-3P} andra {<435> N-ASM} dikaion {<1342> A-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} koithv {<2845> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} ekzhthsw {<1567> V-AAS-1S} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} exoleyreusw {V-AAS-1S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |