copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 24:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi menanglah <02388> titah <01697> baginda <04428> akan Yoab <03097> dan segala penghulu <08269> tentara <02428> itu, lalu keluarlah <03318> Yoab <03097> dan segala penghulu <08269> tentara <02428> itu dari hadapan <06440> baginda <04428> hendak membilang <06485> akan bangsa <05971> Israel <03478>.
TBNamun titah raja itu terpaksa diikuti oleh Yoab dan oleh para panglima tentara. Maka pergilah Yoab dan panglima-panglima tentara itu atas perintah raja untuk mengadakan pendaftaran di antara bangsa Israel.
BISTetapi raja tetap berpegang pada perintahnya itu. Jadi Yoab dan para perwiranya pergi untuk menghitung bangsa Israel.
FAYHNamun demikian perintah raja itu harus dijalankan, sehingga Yoab dan para perwira lainnya pergi berkeliling untuk menghitung jumlah penduduk Israel.
DRFT_WBTC
TLTetapi menanglah titah baginda akan Yoab dan segala penghulu tentara itu, lalu keluarlah Yoab dan segala penghulu tentara itu dari hadapan baginda hendak membilang akan bangsa Israel.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda itu terlebih kuasanya dari pada Yoab dan segala penghulu tentara itu. Maka keluarlah Yoab dan segala penghulu tentara itu dari pada hadirat baginda hendak membilang kaum bani Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi titah radja tidak dapat ditentang oleh Joab dan para punggawa angkatan perang. Karena itu Joab dan para punggawa angkatan perang pergi dari hadapan radja untuk mengadakan tjatjah-djiwa atas rakjat, atas Israil.
TB_ITL_DRFNamun <02388> titah <01697> raja <04428> itu terpaksa <0413> diikuti oleh Yoab <03097> dan oleh para panglima <08269> tentara <02428>. Maka pergilah <03318> Yoab <03097> dan panglima-panglima <08269> tentara <02428> itu atas <05921> perintah raja <04428> untuk mengadakan pendaftaran <06485> di antara <06485> bangsa <05971> Israel <03478>.
AV#Notwithstanding the king's <04428> word <01697> prevailed <02388> (8799) against Joab <03097>, and against the captains <08269> of the host <02428>. And Joab <03097> and the captains <08269> of the host <02428> went out <03318> (8799) from the presence <06440> of the king <04428>, to number <06485> (8800) the people <05971> of Israel <03478>.
BBE
MESSAGENevertheless, the king insisted, and so Joab and the army officers left the king to take a census of Israel.
NKJVNevertheless the king's word prevailed against Joab and against the captains of the army. Therefore Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to count the people of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRBut the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
GWVHowever, the king overruled Joab and the commanders of the army. So they left the king in order to count the people of Israel.
NETBut the king’s edict stood, despite the objections of* Joab and the leaders of the army. So Joab and the leaders of the army left the king’s presence in order to muster the Israelite army.
NET24:4 But the king’s edict stood, despite the objections of949 Joab and the leaders of the army. So Joab and the leaders of the army left the king’s presence in order to muster the Israelite army.

BHSSTR<03478> larvy <0853> ta <05971> Meh <0853> ta <06485> dqpl <04428> Klmh <06440> ynpl <02428> lyxh <08269> yrvw <03097> bawy <03318> auyw <02428> lyxh <08269> yrv <05921> lew <03097> bawy <0413> la <04428> Klmh <01697> rbd <02388> qzxyw (24:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} uperiscusen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} prov {<4314> PREP} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} iscuov {<2479> N-GSF} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} episkeqasyai {<1980> V-AMN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran