FAYH | Allah Israel berfirman, Gunung Batu Israel berbicara kepadaku: 'Orang yang memerintah dengan benar dan adil, Yang mau memerintah dengan takut kepada Allah,
|
TB | Allah Israel berfirman, gunung batu Israel berkata kepadaku: Apabila seorang memerintah manusia dengan adil, memerintah dengan takut akan Allah, |
BIS | Allah Yakub telah berbicara; kepadaku pelindung Israel berkata: "Raja yang memerintah rakyat dengan keadilan yang memimpin dengan ketaatan pada TUHAN, |
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Allah orang Israel telah berfirman dan Gunung batu orang Israel telah berjanji dengan aku: Akan ada seorang pemerintah atas segala manusia, seorang yang adil, seorang pemerintah dengan takut akan Allah. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Tuhan orang Israel telah befirman dan batu orang Israel telah bertitah kepadaku seorang yang memerintahkan orang dengan kebenaran yang memerintahkan dengan takut akan Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sudah berfirmanlah Allah Israil; kepadakulah sudah bersabda Padas Israil; Jang memerintah orang dengan adil, jang memerintah dengan takut akan Allah, |
TB_ITL_DRF | Allah <0430> Israel <03478> berfirman <01696> <0559>, gunung batu <06697> Israel <03478> berkata <0559> kepadaku <0>: Apabila <01696> seorang memerintah <04910> manusia <0120> dengan adil <06662>, memerintah <04910> dengan takut <03374> akan Allah <0430>, |
TL_ITL_DRF | Bahwa <0559> Allah <0430> orang Israel <03478> telah berfirman <01696> dan Gunung <06697> batu orang Israel <03478> telah berjanji dengan aku: Akan ada seorang pemerintah <04910> atas segala manusia <0120>, seorang yang adil <06662>, seorang pemerintah <04910> dengan takut <03374> akan Allah <0430>. |
AV# | The God <0430> of Israel <03478> said <0559> (8804), the Rock <06697> of Israel <03478> spake <01696> (8765) to me, He that ruleth <04910> (8802) over men <0120> [must be] just <06662>, ruling <04910> (8802) in the fear <03374> of God <0430>. {He...: or, Be thou ruler, etc} |
BBE | The God of Israel said, the word of the Rock of Israel came to me: When an upright king is ruling over men, when he is ruling in the fear of God, |
MESSAGE | The God of Israel spoke to me, Israel's Rock-Mountain said, "Whoever governs fairly and well, who rules in the Fear-of-God, |
NKJV | The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me: `He who rules over men [must be] just, Ruling in the fear of God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, He that ruleth over men [must be] just, ruling in the fear of God. |
GWV | The God of Israel spoke to them. The rock of Israel told me, 'The one who rules humans with justice rules with the fear of God. |
NET | The God of Israel spoke, the protector* of Israel spoke to me. The one who rules fairly among men, the one who rules in the fear of God, |
NET | 23:3 The God of Israel spoke,
the protector914 tn Heb “rock,” used as a metaphor of divine protection. of Israel spoke to me.
The one who rules fairly among men,
the one who rules in the fear of God,
|
BHSSTR | <0430> Myhla <03374> tary <04910> lswm <06662> qydu <0120> Mdab <04910> lswm <03478> larvy <06697> rwu <01696> rbd <0> yl <03478> larvy <0430> yhla <0559> rma (23:3) |
LXXM | legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} emoi {<1473> P-DS} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} fulax {<5441> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} parabolhn {<3850> N-ASF} eipon {V-AAI-1S} en {<1722> PREP} anyrwpw {<444> N-DSM} pwv {<4459> ADV} krataiwshte {<2901> V-AAS-2P} fobon {<5401> N-ASM} yeou {<2316> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |