TB | maka berdirilah ia di tengah-tengah ladang itu, ia dapat mempertahankannya dan memukul kalah orang Filistin. Demikianlah diberikan TUHAN kemenangan yang besar. |
BIS | Tetapi Sama tetap bertempur, membunuh dan mengalahkan orang Filistin, sehingga berhasil mempertahankan ladang itu. Demikianlah TUHAN memberikan kemenangan yang besar. |
FAYH | (23-11)
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka berdirilah ia tetap pada sama tengah bendang itu, direbutnya dan dialahkannya orang Filistin, maka diadakan Tuhan suatu kemenangan besar. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi Sama berdirilah di tengah tanah itu dipeliharakannya akan dia dan orang Filistin itu dibunuhnya maka diadakan Allah selamat yang besar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | tetapi ia berdiri tegak di-tengah2 ladang itu, mempertahankan itu dan memukul orang2 Felesjet. Demikian Jahwe mengaruniakan kemenangan jang besar. |
TB_ITL_DRF | maka berdirilah <03320> ia di tengah-tengah <08432> ladang <02513> itu, ia dapat mempertahankannya <05337> dan memukul <05221> kalah <0853> orang Filistin <06430>. Demikianlah diberikan <06213> TUHAN <03068> kemenangan <08668> yang besar <01419>. |
TL_ITL_DRF | maka berdirilah <03320> ia tetap pada sama tengah <08432> bendang <02513> itu, direbutnya <05337> dan dialahkannya <05221> orang Filistin <06430>, maka diadakan <06213> Tuhan <03068> suatu kemenangan <08668> besar <01419>. |
AV# | But he stood <03320> (8691) in the midst <08432> of the ground <02513>, and defended <05337> (8686) it, and slew <05221> (8686) the Philistines <06430>: and the LORD <03068> wrought <06213> (8799) a great <01419> victory <08668>. |
BBE | But he kept his place in the middle of the bit of land, and kept back their attack and overcame the Philistines: and the Lord gave a great salvation. |
MESSAGE | but Shammah took his stand at the center of the field, successfully defended it, and routed the Philistines. Another great victory for GOD! |
NKJV | But he stationed himself in the middle of the field, defended it, and killed the Philistines. And the LORD brought about a great victory. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory. |
GWV | he stood in the middle of the field and defended it by killing Philistines. So the LORD won an impressive victory. |
NET | But he made a stand in the middle of that area. He defended* it and defeated the Philistines; the Lord gave them a great victory. |
NET | 23:12 But he made a stand in the middle of that area. He defended927 tn Heb “delivered.” it and defeated the Philistines; the Lord> gave them a great victory.
|
BHSSTR | o <01419> hlwdg <08668> hewst <03068> hwhy <06213> veyw <06430> Mytslp <0853> ta <05221> Kyw <05337> hlyuyw <02513> hqlxh <08432> Kwtb <03320> buytyw (23:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esthlwyh {V-API-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} thv {<3588> T-GSF} meridov {<3310> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exeilato {<1807> V-AMI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} allofulouv {<246> A-APM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} swthrian {<4991> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |