copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 22:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTerpujilah TUHAN, seruku; maka akupun selamat dari pada musuhku.
BISAku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
FAYHAku akan berseru kepada TUHAN, yang patut dipuji. Ia akan menyelamatkan aku dari semua musuhku.
DRFT_WBTC
TLBahwa aku telah berseru kepada Tuhan, yang patut dipuji-puji, maka aku dilepaskannya dari pada segala seteruku.
KSI
DRFT_SBAku hendak berseru kepada Allah yang patut dipuji maka demikianlah kelak aku akan diselamatkan dari pada segala seteruku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku menjerukan Jahwe, jang terpudji, dan dari seteru2ku aku diselamatkan.
TB_ITL_DRFTerpujilah <01984> TUHAN <03068>, seruku <07121>; maka akupun selamat <03467> dari pada musuhku <0341>.
TL_ITL_DRFBahwa aku telah berseru <07121> kepada Tuhan <03068>, yang patut dipuji-puji <01984>, maka aku dilepaskannya <03467> dari pada segala seteruku <0341>.
AV#I will call <07121> (8799) on the LORD <03068>, [who is] worthy to be praised <01984> (8794): so shall I be saved <03467> (8735) from mine enemies <0341> (8802).
BBEI will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
MESSAGEI sing to GOD the Praise-Lofty, and find myself safe and saved.
NKJVI will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised; So shall I be saved from my enemies.
PHILIPS
RWEBSTRI will call on the LORD, [who is] worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
GWVThe LORD should be praised. I called on him, and I was saved from my enemies.
NETI called* to the Lord, who is worthy of praise,* and I was delivered from my enemies.
NET22:4 I called792 to the Lord, who is worthy of praise,793

and I was delivered from my enemies.

BHSSTR<03467> eswa <0341> ybyamw <03068> hwhy <07121> arqa <01984> llhm (22:4)
LXXMaineton {A-ASM} epikalesomai {V-FMI-1S} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> A-GPM} mou {<1473> P-GS} swyhsomai {<4982> V-FPI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA