copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 22:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBaku berlaku tidak bercela kepada-Nya dan menjaga diri terhadap kesalahan.
BISIa tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
FAYHAku tidak bercela dalam ketaatanku, Dan menjauhkan diri dari dosa.
DRFT_WBTC
TLMelainkan adalah hatiku tulus di hadapan hadirat-Nya, dan aku memeliharakan diriku dari pada kejahatan.
KSI
DRFT_SBDan lagi hatiku tulus di hadapan hadiratnya dan aku telah melahirkan diriku dari pada kejahatanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikian aku sempurna bagiNja, dan kudjaga diriku terhadap dosa.
TB_ITL_DRFaku berlaku <01961> tidak bercela <08549> kepada-Nya <0> dan menjaga <08104> diri terhadap kesalahan <05771>.
TL_ITL_DRFMelainkan adalah <01961> hatiku tulus <08549> di hadapan hadirat-Nya, dan aku memeliharakan <08104> diriku dari pada kejahatan <05771>.
AV#I was also upright <08549> before him, and have kept <08104> (8691) myself from mine iniquity <05771>. {before: Heb. to}
BBEAnd I was upright before him, and I kept myself from sin.
MESSAGEI feel put back together, and I'm watching my step.
NKJVI was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
PHILIPS
RWEBSTRI was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
GWVI was innocent as far as he was concerned. I have kept myself from guilt.
NETI was blameless before him; I kept myself from sinning.*
NET22:24 I was blameless before him;

I kept myself from sinning.842

BHSSTR<05771> ynwem <08104> hrmtsaw <0> wl <08549> Mymt <01961> hyhaw (22:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} esomai {<1510> V-FMI-1S} amwmov {<299> A-NSM} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} profulaxomai {V-FMI-1S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} anomiav {<458> N-GSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA