ENDE | Maka 'Amasa pergi untuk menghimpun orang2 Juda. Tetapi ketika ia berlambat lebih lama dari waktu jang sudah ditentukan, |
TB | Lalu pergilah Amasa mengerahkan orang Yehuda, tetapi ia menunda-nunda tugas itu sampai melewati waktu yang ditetapkan raja baginya. |
BIS | Lalu pergilah Amasa untuk mengumpulkan mereka, tetapi dia tidak kembali pada waktu yang ditentukan oleh raja. |
FAYH | Amasa mengumpulkan orang-orang Yehuda itu, tetapi tugas itu memakan waktu lebih dari tiga hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pergilah Amasa mengerahkan segala orang Yehuda, tetapi berlambatanlah ia lebih dari pada masa yang telah ditentukan kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Amasapun pergilah mengerahkan orang Yehuda itu tetapi terlambatlah ia lebih dari pada waktu yang ditentukan kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu pergilah <01980> Amasa <06021> mengerahkan <02199> orang Yehuda <03063>, tetapi ia menunda-nunda <0309> tugas itu sampai melewati <04480> waktu yang ditetapkan <04150> raja baginya <0> <03259>. |
TL_ITL_DRF | Maka pergilah <01980> Amasa <06021> mengerahkan <02199> segala orang Yehuda <03063>, tetapi berlambatanlah <0309> ia lebih dari <04480> pada masa <04150> yang telah <0834> ditentukan <03259> <04150> kepadanya <0>. |
AV# | So Amasa <06021> went <03212> (8799) to assemble <02199> (8687) [the men of] Judah <03063>: but he tarried longer <0309> (8799) (8675) <03186> (8799) than the set time <04150> which he had appointed <03259> (8804) him. {Assemble: Heb. Call} |
BBE | So Amasa went to get all the men of Judah together, but he took longer than the time David had given him. |
MESSAGE | Amasa went to carry out his orders, but he was late reporting back. |
NKJV | So Amasa went to assemble [the men of] Judah. But he delayed longer than the set time which David had appointed him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So Amasa went to assemble [the men of] Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him. |
GWV | Amasa went to call Judah together, but he took longer to do it than David had given him. |
NET | So Amasa went out to call Judah together. But in doing so he took longer than the time that the king had allotted him. |
NET | 20:5 So Amasa went out to call Judah together. But in doing so he took longer than the time that the king had allotted him.
|
BHSSTR | o <03259> wdey <0834> rsa <04150> dewmh <04480> Nm <0309> *rxwyw {rxyyw} <03063> hdwhy <0853> ta <02199> qyezhl <06021> avme <01980> Klyw (20:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} amessai {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} bohsai {<994> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} ioudan {<2455> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ecronisen {<5549> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} kairou {<2540> N-GSM} ou {<3739> R-GSM} etaxato {<5021> V-AMI-3S} autw {<846> D-DSM} dauid {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |